"and humanitarian norms" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقواعد الإنسانية
        
    • والمعايير الإنسانية
        
    While this practice is prohibited by human rights and humanitarian norms, it remains a subject of concern for this Special Rapporteur. UN وعلى الرغم من أن قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية تحظر هذه الممارسة، لا تزال مصدر قلق لهذا المقرر الخاص.
    arms and light weapons in the context of human rights and humanitarian norms 80 UN إطار القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان والقواعد الإنسانية 89
    The question of the transfer and use of small arms and light weapons in the context of human rights and humanitarian norms UN مسألة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها في إطار القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان والقواعد الإنسانية
    In fact, international law and, in particular, human rights and humanitarian norms form the indispensable foundation of any just and lasting solution. UN وفي واقع الأمر، يشكل القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية أساساً لا غنى عنه لأي حل عادل ودائم.
    Human rights and humanitarian norms continue to be violated as a result of armed conflict and terrorism. UN وما زال انتهاك معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية مستمرا نتيجة للصراع المسلح والإرهاب.
    For 60 years, the international community had witnessed massive and systematic human rights violations and violations of legal instruments and moral, ethical and humanitarian norms. UN فمنذ 60 عاماً، يشهد المجتمع الدولي انتهاكات منهجية وجماعية لحقوق الإنسان، وانتهاكات الصكوك القانونية والمعنوية والأخلاقية والمعايير الإنسانية.
    in the context of human rights and humanitarian norms UN القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان والقواعد الإنسانية
    The question of the transfer and use of small arms and light weapons in the context of human rights and humanitarian norms: draft decision UN مسألة نقل الأٍسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها في إطار القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان والقواعد الإنسانية: مشروع مقرر
    The third section announces that a State must observe the applicable human rights and humanitarian norms of international law and that these must be incorporated in national law. UN وينص الفرع الثالث على وجوب أن تحترم كل دولة قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية المنطبقة وأن تجعلها في صلب القانون الوطني.
    In that connection, his Government attached great importance to the full implementation of the Guiding Principles on Internal Displacement, as well as other applicable international human rights instruments and humanitarian norms. UN وذكر في ذلك الصدد أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا، فضلا عن غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقواعد الإنسانية السارية.
    V. EXISTING HUMAN RIGHTS and humanitarian norms RELEVANT TO UN خامساً- قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية القائمة المتصلة بتوفُّر الأسلحة الصغيرة
    V. Existing Human Rights and humanitarian norms Relevant to the Availability and MISUSE OF SMALL ARMS UN خامسا- قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية القائمة المتصلة بتوفُّر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها
    " The independent experts call on all parties to the conflict to comply strictly with these international human rights and humanitarian norms. " UN " ويناشد الخبراء المستقلون جميع أطراف النزاع بالالتزام التام بقواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية الدولية.
    In fact, while the international community not only bears the positive obligation to ensure respect, it also has the obligation not to take any action through bilateral or regional arrangements, adopted for reasons of political or economic expediency, leading to violation of the relevant human rights and humanitarian norms. UN والواقع أن المجتمع الدولي لا يتحمل الالتزام الإيجابي بكفالة الاحترام فحسب، بل عليه أيضا الالتزام بعدم اتخاذ أي إجراء، عن طريق الترتيبات الثنائية أو الإقليمية، يعتمد لاعتبارات من المصالح السياسية أو الاقتصادية، ويؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية ذات الصلة.
    In recent years, both States and non-state actors have challenged refugee protection principles and humanitarian norms -- a challenge which has made it far more difficult for the Organization to discharge its mandate effectively. UN وفي السنوات الأخيرة، تحدت أطراف فاعلة حكومية وغير حكومية على السواء مبادئ حماية اللاجئين والمعايير الإنسانية - وهو تحدٍ جعل من الأصعب بكثير على المنظمة الوفاء بولايتها على نحو فعال.
    32. Quite apart from any debate over the particular spark that ignited the unrest and confrontation, the Special Rapporteur remains convinced that the current conflict has its roots in accumulated grievances and resentment at the continuing violations of human rights and humanitarian norms under Israeli occupation. UN 32- وفي معزل تمام عن النقاش الدائر حول أية شرارة أشعلت القلاقل والمواجهات، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناع بأن النزاع الحالي يعود في أصله إلى المظالم والاستياء المتراكم من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    35. The Special Rapporteur remains convinced that the current conflict is rooted in accumulated grievances and resentment at the continuing violations of human rights and humanitarian norms under Israeli occupation. UN 35- ولا يزال المقرر الخاص مقتنعاً بأن جذور النـزاع الحالي ترجع إلى تراكم الاستياء والسخط إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    15. The rule of law is ultimately enforced through the application of democratic principles and international human rights and humanitarian norms. UN 15 - ويجري في نهاية المطاف إنفاذ سيادة القانون عن طريق تطبيق المبادئ الديمقراطية ومعايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية.
    82. Acceptance and implementation of human rights and humanitarian norms are the best means to prevent displacement in the first instance and violations of IDP rights after displacement. UN 82- إن قبول وتنفيذ معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية هما أفضل سبيل لمنع التشرد منذ البداية وانتهاكات حقوق المشردين بعد التشرد.
    As a result, they endanger not only the innocent Israeli civilians they target, but the life and livelihood of ordinary Palestinians whom they hide amongst in violation of the most basic human rights and humanitarian norms. UN وبذلك، فإنهم لا يعرضون للخطر المواطنين الإسرائيليين الأبرياء الذين يستهدفونهم فحسب بل أيضا حياة وأسباب عيش الفلسطينيين العاديين الذين يختبئون فيما بينهم في انتهاك لأهم حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الأساسية.
    95. In order for the International Criminal Court to be effective in ensuring justice for women, it should uphold and elaborate on the existing international human rights and humanitarian norms and develop rules of criminal procedure that protect the rights of the female victim. UN 95- لكي تكون المحكمة الجنائية الدولية محكمة فعالة في مجال تأمين العدل للمرأة ينبغي أن تساند وتوضح حقوق الإنسان الدولية القائمة والمعايير الإنسانية وأن تستحدث قواعد للإجراءات الجنائية لحماية حقوق الضحايا الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus