"and identify opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتحديد الفرص المتاحة
        
    • وتحديد فرص
        
    • وتحدد الفرص المتاحة
        
    The Secretariat indicates that a plan to review the current operating model and identify opportunities to realize further benefits through changes to the service delivery model is under way. UN وتشير الأمانة العامة إلى أنه ثمة خطة لاستعراض نموذج التشغيل الحالي وتحديد الفرص المتاحة لتحقيق مزيد من الفوائد من خلال إدخال تغييرات على نموذج تقديم الخدمات.
    At the Forum over 130 forestry professionals from 34 countries, including representatives of forest administrations, scientific organizations, politicians and international experts gathered together to share experiences and identify opportunities for the application of the concept of a green economy in the forestry sector. UN وشارك في المنتدى أكثر من 130 مهنياً مختصاً في مجال الحراج من 34 بلدا، بمن فيهم ممثلون من إدارات الغابات، ومنظمات علمية، وسياسيون وخبراء دوليون، لتبادل الخبرات وتحديد الفرص المتاحة لتطبيق مفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة في قطاع الحراج.
    The Secretariat indicates that a plan to review the current operating model and identify opportunities to realize further benefits through changes to the service delivery model is under way. Under the plan, process owners will have the ultimate responsibility for identifying and implementing opportunities to improve the service delivery model across the Secretariat. UN وتشير الأمانة العامة إلى أنه ثمة خطة لاستعراض نموذج التشغيل الحالي وتحديد الفرص المتاحة لتحقيق مزيد من الفوائد من خلال إدخال تغييرات على نموذج تقديم الخدمات، وفي إطار الخطة يتولى أصحاب العملية المسؤولية النهائية عن تحديد وتنفيذ الفرص المتاحة لتحسين نموذج تقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة.
    As the cycle becomes established, all subprogrammes will benefit equally from evaluation findings that help to meet accountability requirements and identify opportunities for operational improvement. UN وعندما تدور عجلة دورة التقييم، ستستفيد جميع البرامج الفرعية بالتساوي من نتائج التقييم الذي يساعد على تلبية الاحتياجات في مجال المساءلة وتحديد الفرص المتاحة لتحسين العمليات.
    UNCTAD can help analyse and identify opportunities of intraregional and interregional South - South cooperation in the area of transport. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد في تحليل وتحديد فرص التعاون في مجال النقل بين الجنوب والجنوب داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.
    The second document will review and identify opportunities in the sector of natural resources in order to raise awareness in resource-rich countries of design policies that enhance their possibilities to maximize the benefits of these resources in their national economies. UN أما الوثيقة الثانية فستستعرض وتحدد الفرص المتاحة في قطاع الموارد الطبيعية لتوعية البلدان الغنية بالموارد بأهمية رسم سياسات لتحسين فرصها في زيادة الفوائد التي تحققها هذه الموارد في اقتصاداتها الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    It required a concerted effort to work out the best and most efficient ways to optimize existing processes and identify opportunities to streamline working methods across the Organization using modern technology. UN ويتطلب بذل جهود متضافرة لتلمس أفضل السبل وأكثرها كفاءة لتحقيق الاستخدام الأمثل للعمليات الراهنة وتحديد الفرص المتاحة لترشيد أساليب العمل على نطاق المنظمة باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    Going forward, and depending on the availability of training resources, the departments will pursue further opportunities to strengthen the job-specific skills of the members of the teams and identify opportunities for team-building activities. UN وبالمضي قدما ورهنا بتوافر موارد التدريب، ستسعى الإدارتان إلى الاستفادة من فرص أخرى لتعزيز مهارات أعضاء الأفرقة التي تقتضيها وظائف معينة وتحديد الفرص المتاحة لأنشطة بناء الأفرقة.
    Accordingly, the analysis that follows focuses on some of the salient characteristics shared by the Organization's revenue-producing activities in order to propose new directions and identify opportunities for enhancing their operational efficiencies, market profile and profitability. UN وبالتالي فإن التحليل الذي سيرد فيما يلي يركز على بعض الخصائص البارزة المشتركة بين الأنشطة المدرة للدخل التي تضطلع بها المنظمة، بغية اقتراح توجهات جديدة وتحديد الفرص المتاحة لتحسين أوجه الكفاءة التشغيلية لهذه الأنشطة وإمكاناتها السوقية وربحيتها.
    The Commission especially encourages all stakeholders to analyse current challenges and identify opportunities for accelerating actions to achieve gender equality, the empowerment of women and the realization of human rights of women and girls and to undertake appropriate commemorative activities for the twentieth anniversary of the Fourth World Conference on Women. UN وتشجع اللجنة بوجه خاص جميع الجهات المعنية على تحليل التحديات الراهنة وتحديد الفرص المتاحة لتسريع الإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات، والاضطلاع بأنشطة مناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    (e) Enhance the UNFCCC fellowship programme and identify opportunities for study visits; UN (ﻫ) تعزيز برنامج الاتفاقية الإطارية لتقديم منح الأبحاث وتحديد الفرص المتاحة للقيام بزيارات دراسية؛
    D. Review and identify opportunities for the diversification of the energy matrix, including renewable energies, while being aware of countries' needs to ensure a proper balance between food security and energy concerns 6 UN دال - استعراض وتحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة، مع إدراك احتياجات البلدان، من أجل ضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة بالطاقة 9
    D. Review and identify opportunities for the diversification of the energy matrix, including renewable energies, while being aware of countries' needs to ensure a proper balance between food security and energy concerns UN دال - استعراض وتحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة، مع إدراك احتياجات البلدان، من أجل ضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة بالطاقة
    In addition, he is to undertake, in collaboration with the mission, research and analysis of root causes of potential conflicts in the economic and environmental fields in the region and identify opportunities for cooperation between ECE, the Centre and other United Nations entities to jointly address these regional challenges. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضطلع، بالتعاون مع البعثة، بإجراء بحث وتحليل للأسباب الجذرية للنزاعات المحتملة في المجالين الاقتصادي والبيئي في المنطقة وتحديد الفرص المتاحة للتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والمركز وغيره من وكالات الأمم المتحدة للتصدي على نحو مشترك لهذه التحديات الإقليمية.
    If that information is not used to permit informed decision-making on resource deployment and identify opportunities for improved cost-effectiveness, many of the potential benefits of IPSAS adoption will be lost. UN وإذا لم تُستخدَم تلك المعلومات لتسمح للمفوضية باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن تخصيص الموارد وتحديد الفرص المتاحة لتحسين فعالية الكلفة، فإن الكثير من الفوائد المحتمل أن تنجم عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية ستضيع.
    Regular programme for technical cooperation funds supported the organization of a high-level meeting involving regional and international experts as well as national practitioners to share information on recent assessments of the floods in Pakistan, exchange experiences on critical disaster risk reduction strategies and identify opportunities for regional cooperation. UN وأسهمت أموال البرنامج العادي للتعاون التقني في دعم تنظيم اجتماع رفيع المستوى شارك فيه خبراء إقليميون ودوليون وأخصائيون من باكستان يهدف تقاسم المعلومات بشأن التقييمات الأخيرة للفيضانات، وتبادل الخبرات بشأن أبرز استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث، وتحديد الفرص المتاحة أمام التعاون الإقليمي.
    42. The Administration informed the Board that a plan to review the current operating model and identify opportunities to realize further benefits through changes to the service delivery model was presented and approved by the Under-Secretary-General for Management and process owners in October 2012. UN 42 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن خطة لاستعراض نموذج التشغيل الحالي وتحديد الفرص المتاحة لتحقيق مزيد من الفوائد من خلال إدخال تغييرات على نموذج تقديم الخدمات قد قُدمت ووافق عليها وكيل الأمين العامل للشؤون الإدارية والجهات المسؤولة عن العمليات في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    (d) Review and identify opportunities for the diversification of the energy matrix, including renewable energies, while being aware of countries' needs to ensure a proper balance between food security and energy concerns (Accra Accord, paras. 91 and 98); UN (د) استعراض وتحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة، مع إدراك حاجة البلدان إلى ضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي وشواغل الطاقة (اتفاق أكرا، الفقرتان 91 و98)؛
    Staffing national machineries with qualified technical experts, who are committed to advancing gender equality and are able to operate strategically and identify opportunities for change, is essential to their success. UN ويستلزم نجاح الآليات الوطنية إمدادها بخبراء تقنيين مؤهلين، ملتزمين بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وقادرين على العمل بشكل استراتيجي وتحديد فرص التغيير.
    The Commission will also continue to provide strategic guidance and identify opportunities for follow-up support to critical projects supported by the Peacebuilding Fund in Sierra Leone; UN وستواصل اللجنة أيضا توفير التوجيه الاستراتيجي وتحديد فرص توفير الدعم لعملية متابعة تنفيذ المشاريع الهامة التي يدعمها صندوق بناء السلام في سيراليون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus