Reconciliation in the context of refugee and IDP returns entails non-differential treatment of returnees and local communities. | UN | وتتضمن المصالحة في سياق حالات عودة اللاجئين والمشردين داخلياً معاملة العائدين والمجتمعات المحلية على نحو غير تمييزي. |
According to the latest information, 100,000 children have been born in refugee and IDP camps. | UN | ووفقاً لآخر المعلومات، ولد 000 100 طفل في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً. |
There is also little refugee and IDP testimony on rebel action. | UN | كما أنه ليس هناك الكثير من إفادات اللاجئين والمشردين داخلياً التي تتحدث عن أعمال المتمردين. |
This type of violence is often higher in refugee and IDP camps. | UN | وهذا النوع من العنف يكون في أغلب الأحيان أكثر انتشارا في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا. |
57. The lack of systematic issuance of birth certificates by national authorities to refugee and IDP children remains of concern. | UN | 57 - ولا يزال عدم إصدار السلطات الوطنية لشهادات الميلاد بشكل منتظم لأطفال اللاجئين والمشردين داخليا مدعاةً للقلق. |
In order to provide the greater flexibility required to work in a framework of inter-agency collaboration and decision-making and to deal with a higher degree of uncertainty in relation to budgetary requirements, the Global Reintegration and IDP Project components of the new Unified Budget will operate on the basis of " project " funding, as is currently the case with Supplementary Programme Budgets. | UN | ولإضفاء مزيد من المرونة اللازمة للعمل في إطار التعاون المشترك بين الوكالات وعملية اتخاذ القرارات، وللتصدي لدرجة عالية من عدم اليقين تجاه الاحتياجات من الميزانية، سيجري تشغيل مكونات المشروع العالمي لإعادة الإدماج وللمشردين داخلياً في الميزانية الموحدة الجديدة على أساس تمويل " المشاريع " ، كما هو متبع حالياً في الميزانيات البرنامجية التكميلية. |
(a) To strengthen its efforts to improve the security of the refugee camps and IDP sites to ensure that women and girls are effectively protected; | UN | (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الأمن في مخيمات اللاجئين والأماكن التي يقطنها المشردون داخلياً لضمان الحماية الفعالة للنساء والفتيات؛ |
Large-scale refugee and IDP movements have demanded the support and solidarity of the international community. | UN | وقد تطلبت التحركات الواسعة النطاق للاجئين والمشردين داخلياً دعم المجتمع الدولي وتضامنه. |
Protracted refugee and IDP situations 47-50 12 | UN | ألف - حالات اللاجئين والمشردين داخلياً التي طال أمده 47-50 17 |
A. Protracted refugee and IDP situations | UN | ألف- حالات اللاجئين والمشردين داخلياً التي طال أمدها |
Additional refugee and IDP sites were established to accommodate newly displaced persons, notably in Cameroon, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and southern Chad. | UN | وأُقيمت مواقع إضافية للاجئين والمشردين داخلياً لاستيعاب الأشخاص المشردين حديثاً، لا سيما في الكاميرون وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب تشاد. |
A reduction in number of countries in which the civilian character of refugee and IDP settlements is jeopardized. | UN | 1-5-1- تقلص عدد البلدان التي يتعرض فيها الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين والمشردين داخلياً للخطر. |
D. Protracted refugee and IDP situations | UN | دال - حالات اللاجئين والمشردين داخلياً التي طال أمدها |
Such intensive inter-agency cooperation, in the context of the Afghan crisis, provided an opportunity to place humanitarian, refugee and IDP issues on the agenda, bringing greater visibility and awareness of UNHCR's role in humanitarian affairs before military and political bodies responsible for key negotiations and interventions. | UN | وأتاح هذا التعاون المكثف المشترك بين الوكالات في سياق الأزمة الأفغانية فرصة لطرح المسائل الإنسانية وقضايا اللاجئين والمشردين داخلياً في جدول الأعمال، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة التعريف والوعي بدور المفوضية في القضايا الإنسانية أمام هيئات عسكرية وسياسية مسؤولة عن المفاوضات وعمليات التدخل الرئيسية. |
Some donations eased the crisis, but the situation remains precarious in many protracted refugee and IDP situations. | UN | وقد خففت بعض المنح من الأزمة، إلا أن الحالة لا تزال غير مستقرة في العديد من الحالات الممتدة للاجئين والمشردين داخليا. |
Of particular concern is the need for enhanced protection capacities for women and girls in refugee and IDP camps. | UN | وثمة شاغل خاص هو الحاجة إلى قدرات محسنة في مجال الحماية للنساء والفتيات في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا. |
79. WFP is involved in the major refugee and IDP operations in Africa, a summary of which is provided below. | UN | ٧٩ - ويشارك برنامج اﻷغذية العالمي في العمليات الكبرى للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا، ويرد أدناه موجز لها. |
13. The militarization of refugee and IDP camps has become a serious problem for the international community. | UN | 13- ولقد أصبحت عسكرة مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا تخلق مشكلة خطيرة أمام المجتمع الدولي. |
In order to provide the greater flexibility required to work in a framework of inter-agency collaboration and decision-making and to deal with a higher degree of uncertainty in relation to budgetary requirements, the Global Reintegration and IDP Project components of the new Biennial Programme Budget will operate on the basis of " project " funding, as is currently the case with Supplementary Programme Budgets. | UN | ولإضفاء مزيد من المرونة اللازمة للعمل في إطار التعاون المشترك بين الوكالات وعملية اتخاذ القرارات، ولمواجهة الدرجة العالية من عدم اليقين تجاه الاحتياجات من الميزانية، سيجري تشغيل مكونات المشروع العالمي لإعادة الإدماج وللمشردين داخلياً في الميزانية الموحدة الجديدة على أساس تمويل " المشاريع " ، كما هو متبع حالياً في الميزانيات البرنامجية التكميلية. |
40. While noting the improvement in the security situation in eastern Chad and the efforts of the State party to protect refugee camps and IDP sites, the Committee is particularly concerned about the high risk faced by refugee and internally displaced women and girls of becoming victims of sexual and gender-based violence, including rape inside and outside the refugee camps and the IDP sites. | UN | 40- بينما تلاحظ اللجنة تحسن الوضع الأمني في شرق تشاد والجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية مخيمات اللاجئين والأماكن التي يقطنها المشردون داخلياً، يساورها قلق خاص إزاء الدرجة العالية من المخاطر التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً من النساء والفتيات المعرّضون للوقوع ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على الجنس، بما في ذلك الاغتصاب داخل وخارج مخيمات اللاجئين والأماكن التي يقطنها المشردون داخلياً. |
A " four pillar " budget structure - encompassing refugees, statelessness, reintegration, and IDP programmes - enables a better understanding of expenditure. | UN | واتباع هيكل للميزانية يقوم على " أربعة أركان " - أي البرامج المتعلقة باللاجئين، وبالأشخاص عديمي الجنسية، وبإعادة الإدماج، وبالأشخاص المشردين داخلياً - هو أمر يمكّن من تحسين فهم النفقات. |
Evidence suggests that refugee and IDP camps are often prime recruiting grounds for child soldiers, owing to the convenient concentration of vulnerable children. | UN | وتشير الأدلة إلى أن مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً تشكل غالباً المصدر الأول لتجنيد الأطفال، بسبب التركّز المناسب للأطفال الضعفاء. |
Awareness campaigns were also conducted among youth and women groups and IDP camps. | UN | كما نُظِّمت حملات للتوعية في صفوف الشباب والجماعات النسائية ومخيمات المشردين داخليا. |