Nevertheless, the Committee is deeply concerned that there is insufficient information about and awareness of the abuse and illtreatment of children within the family. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم توفر معلومات ووعي كافيين عن الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة. |
Investigate and prosecute all cases of torture and illtreatment of children; | UN | (ب) التحقيق في جميع حالات تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم ومحاكمة مرتكبيها؛ |
328. The Committee is concerned that corporal punishment and illtreatment of children is prevalent in the family, in schools and in other institutions. | UN | 328- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار معاقبة الأطفال بدنياً وإساءة معاملتهم داخل الأسرة وفي المدرسة وفي غيرها من المؤسسات. |
Recent NGO reports had further alleged detention and illtreatment of journalists, inter alia in connection with protests against the construction of the Kajbar dam. | UN | كما زعمت تقارير منظمات غير حكومية حديثة وقوع تعذيب وإساءة معاملة للصحفيين فيما يتصل بجملة أمور منها الاحتجاجات على تشييد سد كجبار. |
Torture, forced labour, indoctrination and illtreatment of refugees or asylum-seekers repatriated from abroad continue to be reported. | UN | ولا تزال التقارير تترى عن التعذيب والسخرة والتلقين العقائدي وإساءة معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين أعيدوا إلى وطنهم من الخارج. |
1. Strongly condemns the continued grave and systematic human rights violations by the Syrian authorities, such as arbitrary executions, excessive use of force and the persecution and killing of protesters and human rights defenders, arbitrary detention, enforced disappearances, torture and illtreatment of detainees, including children; | UN | 1 - تدين بشدة مواصلة السلطات السورية انتهاك حقوق الإنسان على نحو خطير ومنهجي، من قبيل الإعدام التعسفي والاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين والمدافعين عن حقوق الإنسان واضطهادهم وقتلهم والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري والتعذيب وسوء معاملة المحتجزين، بمن فيهم الأطفال؛ |
The State party should intensify its efforts to combat discrimination against and illtreatment of vulnerable groups, in particular the Roma and the LGBT community, including through the strict application of relevant legislation and regulations providing for sanctions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز وسوء المعاملة اللذين تتعرض لهما المجموعات الضعيفة وبصفة خاصة جماعة الغجر والسحاقيات والمثليون جنسياً وثنائيو الجنس والمحولون جنسياً، بوسائل تشمل التطبيق الدقيق للتشريعات والأنظمة ذات الصلة التي تنص على فرض جزاءات. |
(11) The Committee is concerned at the current investigation system in which confessions are used as a principal form of evidence for prosecution, thus creating conditions that may encourage the use of torture and illtreatment of suspects. | UN | (11) تعرب اللجنة عن قلقها بشأن نظام التحقيقات الحالي الذي تُستخدم فيه الاعترافات كشكل رئيسي للأدلة اللازمة للمحاكمة، الأمر الذي يهيئ بالتالي الظروف التي قد تشجع على استخدام التعذيب وسوء المعاملة مع المشتبه فيهم. |
14. The Committee remains concerned at the numerous allegations of torture and illtreatment of detainees and at the fact that the officials who are guilty of such acts are generally liable to disciplinary action only, where any sanction exists. | UN | 14- تظل اللجنة قلقة إزاء كثرة الادعاءات بتعذيب المعتقلين وإساءة معاملتهم وكون الموظفين المسؤولين عن هذه الأفعال لا يُحملون عموماً سوى المسؤولية التأديبية إن كانت هناك عقوبة. |
Moreover, it also invoked the former U.N. Commission on Human Rights' resolution 1998/79, calling upon the Serbian authorities to put an end to torture and illtreatment of persons under detention (para. 18). | UN | وفضلا عن ذلك أحالت إلى اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، في قرارها 1998/79، حيث دعت السلطات الصربية إلى وضع حد لتعذيب الأشخاص المحتجزين وإساءة معاملتهم (الفقرة 18). |
11. The Special Rapporteur believes that the practice of systematic torture and illtreatment of detainees in Buthidaung prison has now ceased, although inmates continue to experience arbitrary acts of ill-treatment, including beatings. | UN | 11 - ويرى المقرر الخاص أن ممارسة تعذيب السجناء وإساءة معاملتهم بصورة منهجية في سجن بوثيدونغ قد توقفت الآن، رغم أن السجناء لا يزالون يعانون من ممارسات تعسفية من إساءة المعاملة، تشمل الضرب. |
373. In light of articles 19 and 39 of the Convention, among others, the Committee recommends that the State party take effective measures, including setting up multidisciplinary programmes and care and rehabilitation measures, to prevent and combat child abuse and illtreatment of children within the family, at school and other institutions, and in society at large. | UN | 373- وفي ضوء المادتان 19 و39 وغيرهما من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك وضع برامج متعددة التخصصات وتدابير الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المجتمع عامة. |
431. In light of, inter alia, articles 19 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures, including the establishment of multidisciplinary programmes and rehabilitation measures, to prevent and combat child abuse and illtreatment of children within the family, at school and in society at large. | UN | 431- وفي ضوء المادتين 19 و39 ومواد أخرى في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة، بما فيها وضع برنامج متعدد التخصصات وتدابير لإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة استغلال الأطفال، وإساءة معاملتهم داخل الأسرة وفي المدرسة والمجتمع عموماً. |
(14) The Committee remains concerned at the numerous allegations of torture and illtreatment of detainees and at the fact that the officials who are guilty of such acts are generally liable to disciplinary action only, where any sanction exists. | UN | (14) تظل اللجنة قلقة إزاء كثرة الادعاءات بتعذيب المعتقلين وإساءة معاملتهم وعدم إخضاع الموظفين المسؤولين عن هذه الأفعال إلا لإجراءات تأديبية حيثما كانت هذه العقوبة قائمة. |
(c) Investigate and prosecute all cases of torture and illtreatment of children, ensuring that abused children are not revictimized in legal proceedings and that their privacy is protected; | UN | (ج) أن تحقق في جميع قضايا تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم وتعمل على مقاضاة المسؤولين عن هذا التعذيب مع ضمان ألا يقع الأطفال ضحايا من جديد للإجراءات القانونية وحماية خصوصيتهم؛ |
The Committee recommends that the State party investigate and prosecute all cases of torture and illtreatment of children, ensuring that the abused child is not victimized in legal proceedings and that his/her privacy is protected. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات في جميع حالات التعذيب وإساءة معاملة الأطفال وملاحقة مرتكبيها وضمان عدم تجريم الطفل الذي تعرض للاعتداء أثناء الإجراءات القانونية وحماية خصوصيته. |
In fact, this decisive line of action was set in motion in 1967 as a result of the establishment of the Commission's Ad Hoc Working Group of experts to investigate charges of torture and illtreatment of prisoners, detainees or persons in police custody in South Africa. | UN | والواقع أن الانطلاق في مجال العمل الحاسم هذا قد بدأ عام 1967 نتيجة لإنشاء فريق الخبراء العامل المخصص التابع للجنة، للتحقيق في تهم تعذيب وإساءة معاملة السجناء والأشخاص المعتقلين أو المحتجزين لدى الشرطة في جنوب أفريقيا. |
The Committee further notes that the Head of State expressed his concern that torture and illtreatment of suspects and detainees by law enforcement officers were becoming widespread and common practices, and welcomes the recent efforts to broaden the scope of punishment for offences committed against children. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن رئيس الدولة قد أعرب عن قلقه لأن قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بتعذيب وإساءة معاملة المشتبه فيهم والمحتجزين قد أصبحت ظاهرة واسعة الانتشار وممارسة شائعة، وترحب اللجنة بالجهود الأخيرة لتوسيع نطاق تطبيق العقوبات ضد كل من يقترف جريمة ضد الأطفال. |
368. In the light of, inter alia, articles 19 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures, including reinforcing current multidisciplinary programmes and rehabilitation measures to prevent and combat child abuse and illtreatment of children within the family, at school and in society at large. | UN | 368- وفي ضوء عدد من مواد الاتفاقية منها المادتان 19 و39، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، منها تعزيز ما هو قائم حالياً من البرامج المتعددة التخصصات وتدابير إعادة التأهيل التي ترمي إلى منع ومكافحة الإساءة إلى الأطفال وسوء معاملة الأطفال في إطار الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع بوجه عام. |
69. The Republican Guard committed a number of politically-motivated human rights violations during the electoral campaign, including the arbitrary arrest of journalists, the intimidation of presidential candidates and their families and illtreatment of detainees arrested for political reasons. | UN | 69 - وارتكب الحرس الجمهوري عددا من انتهاكات حقوق الإنسان بدوافع سياسية أثناء الحملة الانتخابية، من بينها التوقيف التعسفي للصحفيين وترهيب المرشحين للرئاسة وأسرهم وسوء معاملة المعتقلين الذين ألقي القبض عليهم لأسباب سياسية. |
The State party should intensify its efforts to combat discrimination against and illtreatment of vulnerable groups, in particular the Roma and the LGBT community, including through the strict application of relevant legislation and regulations providing for sanctions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز وسوء المعاملة اللذين تتعرض لهما المجموعات الضعيفة وبصفة خاصة جماعة الغجر والسحاقيات والمثليون جنسياً وثنائيو الجنس والمحولون جنسياً، بوسائل تشمل التطبيق الدقيق للتشريعات والأنظمة ذات الصلة التي تنص على فرض جزاءات. |
(11) The Committee is concerned at the current investigation system in which confessions are used as a principal form of evidence for prosecution, thus creating conditions that may encourage the use of torture and illtreatment of suspects. | UN | (11) تعرب اللجنة عن قلقها بشأن نظام التحقيقات الحالي الذي تُستخدم فيه الاعترافات كشكل رئيسي للأدلة اللازمة للمحاكمة، الأمر الذي يهيئ بالتالي الظروف التي قد تشجع على استخدام التعذيب وسوء المعاملة مع المشتبه فيهم. |
20. A number of communications from special procedures relate to alleged torture and illtreatment of individuals while in detention. | UN | 20- ويتعلق عدد من الرسائل الواردة من الإجراءات الخاصة بادعاء تعذيب أفراد وسوء معاملتهم أثناء اعتقالهم(45). |