"and immunities under" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحصانات بموجب
        
    • وحصانات بمقتضى
        
    • والحصانات بموجب
        
    2. The present draft articles do not apply to aliens enjoying privileges and immunities under international law. UN 2- لا تسري مشاريع المواد هذه على الأجانب الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي.
    2. The present draft articles do not apply to aliens enjoying privileges and immunities under international law. UN 2- لا تسري مشاريع المواد هذه على الأجانب الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي.
    Korea will offer the privileges and immunities under the United Nations Convention on Privileges and Immunities to the Secretariat and staff members of IPBES. UN ستمنح كوريا للأمانة ولموظفي المنهاج الحكومي الدولي امتيازات وحصانات بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    In the opinion of the Special Rapporteur, denial of admission and the situation of aliens entitled to privileges and immunities under international law should be excluded from the topic. UN ورأى المقرر الخاص، من جهته، أنه ينبغي أن يُستبعد من نطاق الموضوع رفض السماح بالدخول وحالة الأجانب المتمتعين بامتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي.
    While experts on mission are not staff members, they are accorded privileges and immunities under articles VI and VII of the General Convention. UN ورغم أن الخبراء القائمين بمهام لا يعدون من الموظفين، فإنهم يمنحون امتيازات وحصانات بموجب المادتين السادسة والسابعة من الاتفاقية العامة.
    Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying privileges and immunities under this Agreement to respect the legislation of the receiving State. UN يتعين على الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب هذا الاتفاق، دون المساس بالامتيازات والحصانات الممنوحة لهم، احترام تشريعات الدولة المستقبلة.
    99. Some delegations favoured the exclusion of aliens entitled to privileges and immunities under international law, including diplomats and members of armed forces, from the scope of the topic. UN 99 - وفضَّلت بعض الوفود استثناء الأجانب الذين يحق لهم التمتع بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي، بمن فيهم الدبلوماسيون وأفراد القوات المسلحة، من نطاق الموضوع.
    It had been agreed to include aliens legally and illegally present in the territory of the expelling State, provided that due account was taken of the distinction between the two in the legal regime to be developed by the Commission, and to exclude aliens entitled to privileges and immunities under international law. UN وجرى الاتفاق على إدراج الأجانب الموجودين بصورة قانونية وغير قانونية في إقليم الدولة الطاردة، شريطة أن يراعى على النحو الواجب التمييز بين الاثنين في النظام القانوني الذي ستضعه اللجنة، واستبعاد الأجانب المتمتعين بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي.
    All personnel enjoying privileges and immunities under article 2 of the present Agreement shall be required to comply with the laws of the Central African Republic, in so far as such laws are compatible with their mandate, and not to engage in any activity that is incompatible with the nature of the operation. UN يتحمل جميع اﻷفراد المتمتعين بامتيازات وحصانات بموجب المادة ٢ من هذا الاتفاق واجب الامتثال لقوانين جمهورية أفريقيا الوسطى بقدر ما هي متوائمة مع الولاية المسندة إليهم، والامتناع عن أي نشاط يتنافى وطبيعة العملية.
    In addition, pursuant to article V, section 17, of the General Convention, the Secretary-General has specified and submitted to the Assembly proposals that a number of persons who occupy certain positions within the Organization be accorded privileges and immunities under articles V and VII of the General Convention, even though they are not staff members. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بالمادة الخامسة، البند 17، من الاتفاقية العامة، حدد الأمين العام وقدم إلى الجمعية مقترحات بأن يمنح عدد من الأشخاص الذين يشغلون مناصب داخل المنظمة امتيازات وحصانات بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية العامة، وإن لم يكونوا موظفين في المنظمة.
    In addition, pursuant to article V, section 17, of the General Convention, the Secretary-General has specified and submitted to the Assembly proposals that a number of persons who occupy certain positions within the Organization be accorded privileges and immunities under articles V and VII of the General Convention, even though they are not staff members. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بالمادة الخامسة، البند 17، من الاتفاقية العامة، حدد الأمين العام وقدم إلى الجمعية مقترحات بأن يمنح عدد من الأشخاص الذين يشغلون مناصب داخل المنظمة امتيازات وحصانات بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية العامة، وإن لم يكونوا موظفين في المنظمة.
    54. Where a person enjoyed privileges and immunities under an international treaty, the situation was straightforward since the privileges and immunities stipulated in that treaty would apply. UN 54 - وعندما يتمتع شخص ما بامتيازات وحصانات بموجب معاهدة دولية، تمضي الأمور بلا مشاكل لأن الحصانات والامتيازات المنصوص عليها في المعاهدة تسري.
    In addition, pursuant to article V, section 17, of the General Convention, the Secretary-General has specified and submitted to the General Assembly proposals that a number of persons who occupy certain positions within the Organization be accorded privileges and immunities under articles V and VII of the General Convention, even though they are not staff members. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بالمادة الخامسة، البند 17، من الاتفاقية العامة، حدد الأمين العام وقدم إلى الجمعية مقترحات بأن يمنح عدد من الأشخاص الذين يشغلون مناصب داخل المنظمة امتيازات وحصانات بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية العامة، وإن لم يكونوا موظفين في المنظمة.
    (4) Paragraph 2 of draft article 1 excludes from the scope of the draft articles certain categories of aliens, namely, aliens enjoying privileges and immunities under international law. UN (4) وتستبعد الفقرة 2 من مشروع المادة 1 من نطاق تطبيق مشاريع المواد فئات بعينها من الأجانب، وهي الأجانب الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي.
    (4) Paragraph 2 of draft article 1 excludes from the scope of the draft articles certain categories of aliens, namely, aliens enjoying privileges and immunities under international law. UN 4) وتستبعد الفقرة 2 من مشروع المادة 1 من نطاق تطبيق مشاريع المواد فئات بعينها من الأجانب هي الأجانب الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي.
    6. It was important to rid the concept of universal jurisdiction of its inherent contradictions and of shortcomings resulting from the lack of functioning international cooperation mechanisms, the absence of a clear list of crimes to which it applied, the practice of in absentia convictions and issues concerning its applicability to individuals who enjoyed privileges and immunities under international law. UN 6 - ونبهت إلى أهمية تجريد مفهوم الولاية القضائية العالمية من التناقضات والعيوب المتأصلة فيه نتيجة لعدم وجود آليات عاملة للتعاون الدولي، والافتقار إلى قائمة واضحة بالجرائم التي تنطبق هذه الولاية عليها، وممارسة الإدانة الغيابية والمسائل المتعلقة بانطباق الولاية على الأفراد الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي.
    14. On this point, the inclusion of diplomatic agents, consular officials or other persons who enjoy privileges and immunities under international law could represent an overlapping of the regimes of the international instruments in force in that area (Vienna Convention of 1961 on Diplomatic Relations, Vienna Convention of 1963 on Consular Relations, etc.). UN ١٤ - وفي هذا الصدد، قد يشكل إدراج الوكلاء الدبلوماسيين أو الموظفين القنصليين أو غيرهم من اﻷشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي تداخلا مع نظم الصكوك الدولية المعمول بها حاليا في هذا المجال )اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام ١٩٦٣ وما إلى ذلك(.
    215. While certain members clearly supported excluding individuals entitled to privileges and immunities under international law from the scope of the topic, conflicting opinions were expressed concerning the possible inclusion of migrant workers. UN 215- وإذا كان بعض الأعضاء قد أيدوا صراحة استبعاد الأفراد المتمتعين بامتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي من نطاق الموضوع، فقد أُعرب عن آراء متضاربة بشأن إدراج العمال المهاجرين أو استبعادهم.
    Deleting this paragraph, as had been proposed by certain members, would unduly expand the ratione personae scope of the draft articles to any category of aliens, including, for example, those entitled to privileges and immunities under international law. UN ذلك إن إلغاء هذه الفقرة، كما اقترح بعض الأعضاء، سيؤدي بدون وجه حق إلى توسيع نطاق الاختصاص الشخصي لمشاريع المواد ليشمل أي فئة من فئات الأجانب، بمن فيهم مثلاً الأجانب المتمتعون بامتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي.
    Other issues that would be better left out of examination of the topic included issues of denial of admission and the situation of aliens entitled to privileges and immunities under international law, extradition and other procedures under international criminal law. UN والمسائل الأخرى التي من الأفضل أن تستبعد عن دراسة الموضوع تشمل مسائل الحرمان من القبول وحالة الأجانب الذين من حقهم امتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي والتسليم وغيرها من الإجراءات بمقتضى القانون الجنائي الدولي.
    Members and officers of a registered trade union enjoy a number of rights and immunities under the Trade Unions Ordinance. UN ويتمتع أعضاء نقابة عمالية مسجلة وأعضاء مكتبها بعدد من الحقوق والحصانات بموجب قانون النقابات العمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus