"and implement projects" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتنفيذ مشاريع
        
    • وتنفيذ المشاريع
        
    • المشاريع وتنفيذها
        
    • وتنفيذ المشروعات
        
    • وينفذ المشاريع
        
    For example, the CIF will enable a group of countries to design, formulate and implement projects of high priority. UN وعلى سبيل المثال، سوف يتيح مرفق البرامج الافريقية لمجموعة من البلدان وضع وصياغة وتنفيذ مشاريع ذات أولويـة عاليــة.
    Rotary clubs around the world frequently gather volunteers and resources to develop and implement projects in collaboration with local governmental and non-governmental organizations. UN وكثيرا ما تجمع أندية الروتاري في كافة أنحاء العالم المتطوعين والموارد لوضع وتنفيذ مشاريع بالتعاون مع المنظمات المحلية، الحكومية وغير الحكومية.
    Other technical assistance was undertaken to develop and implement projects covering a wide range of issues related to transnational crime. UN وقُدمت مساعدة تقنية أخرى بشأن تطوير وتنفيذ مشاريع تشمل مجموعة متنوعة من القضايا المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية.
    The UNDP programme would help to strengthen the capacity of his country to plan and implement projects. UN وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع.
    In that context, UNIDO's response should focus on providing technical assistance in order to identify policies and implement projects. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز استجابة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية من أجل تحديد السياسات وتنفيذ المشاريع.
    Taking into account that the GEF is the financial mechanism of both conventions, the GEF must facilitate SIDS access to GEF financial and technical resources to develop and implement projects to address land degradation. UN ونظرا إلى أن المرفق يشكل الآلية المالية لهاتين الاتفاقيتين، فإنه يجب أن يسهِّل حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية منه على الموارد المالية والتقنية بغية وضع وتنفيذ مشاريع تعالج تدهور الأراضي.
    It is also currently working in cooperation with UNDP to design and implement projects in Pakistan and Sri Lanka. UN كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا.
    The Centre continued to develop tools and implement projects aimed at improving the performance of trade support institutions and their services focusing on building its capacities to boost competitiveness and link small and medium-sized export enterprises to export value chains. UN وواصل المركز تطوير أدوات وتنفيذ مشاريع تهدف إلى تحسين أداء مؤسسات دعم التجارة وخدماتها، مع التركيز على بناء قدرات المركز على تحفيز التنافس والربط بين شركات التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم وبين سلاسل القيمة في مجال التصدير.
    My Deputy Special Representative has urged both the Minister for Human Rights and the Ministry of Foreign Affairs to consider and implement projects designed to encourage the use of new technologies to help identify mass graves. UN وحثَّ نائب ممثلي الخاص كلاً من وزير حقوق الإنسان ووزارة الخارجية على دراسة وتنفيذ مشاريع مصممة للتشجيع على الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة للمساعدة على تحديد مواقع المقابر الجماعية.
    It also recommends that the State party create an environment of dialogue to address these issues with the minority communities concerned and that it further encourage and implement projects and policies to eliminate barriers between communities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتهيئة بيئة للحوار مع الأقليات المعنية للتصدي لهذه المشاكل، ومواصلة التشجيع على وضع وتنفيذ مشاريع وسياسات ترمي إلى إزالة الحواجز بين المجتمعات.
    It also recommends that the State party create an environment of dialogue to address these issues with the minority communities concerned and that it further encourage and implement projects and policies to eliminate barriers between communities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتهيئة بيئة للحوار مع الأقليات المعنية للتصدي لهذه المشاكل، ومواصلة التشجيع على وضع وتنفيذ مشاريع وسياسات ترمي إلى إزالة الحواجز بين المجتمعات.
    Advice to and coordination with bilateral donors through bimonthly meetings to identify and implement projects regarding police capacity-building and police training UN إسداء المشورة إلى الجهات المانحة الثنائية والتنسيق معها بعقد اجتماعات نصف شهرية لتحديد وتنفيذ مشاريع تتعلق ببناء قدرات الشرطة وتدريب الشرطة
    At these meetings the two Koreas agreed to develop and implement projects to improve nutrition and promote disease prevention for children in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي تلك اللقاءات اتفقت الكوريتان على تطوير وتنفيذ مشاريع لتحسين التغذية وتعزيز الوقاية من الأمراض للأطفال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Expected results: Enhanced capacity to develop and implement projects. UN النتائج المتوقعة: القدرة على وضع وتنفيذ المشاريع.
    The Agency was pleased at the initial response of the donor community and at the confidence that the World Bank and donors had shown in its ability to plan and implement projects rapidly, effectively and economically. UN وتشعر الوكالة بالغبطة للاستجابة اﻷولية من جانب مجتمع الجهات المانحة وللثقة التي أبداها البنك الدولي والجهات المانحة في قدرتها على تخطيط وتنفيذ المشاريع بسرعة، وبفعالية وبصورة اقتصادية.
    The representative of the Multilateral Fund Secretariat said that the Executive Committee had approved funding for Somalia but disbursement was pending until such time as the implementing agencies were able to visit Somalia and implement projects. UN 221- وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن اللجنة التنفيذية كانت قد وافقت على تمويل للصومال غير أن صرفه يظل معلقاً إلى أن تتمكن الوكالات المنفذة من زيارة الصومال وتنفيذ المشاريع فيها.
    In Rwanda, in a community-based programme, UNVs work with Hutu and Tutsi to jointly identify and implement projects needed by the whole community. UN وفي رواندا، وفي إطار برنامج مجتمعي، يعمل البرنامج مع كل من طائفتي الهوتو والتوتسي للقيام بصورة مشتركة بتحديد وتنفيذ المشاريع اللازمة للمجتمع ككل.
    And more than ever throughout the Arab Region, civil society and NGOs have been encouraged to join hands with regional governments, or independently, to plan and implement projects in related areas. UN وجرى تشجيع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أكثر من أي وقت مضى في جميع أنحاء المنطقة العربية، لمشاركة الحكومات المحلية، أو بصورة مستقلة، للعمل على تخطيط وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الصلة.
    Wishing to adopt and implement projects of common interest in all fields of activity, particularly economic activity, and to broaden areas of cooperation among the three States, UN ورغبة منهم في إقرار وتنفيذ المشاريع ذات اﻷهمية المشتركة في جميع ميادين النشاط وعلى رأسها النشاط الاقتصادي ، وفي توسيع مجالات التعاون بين الدول الثلاث،
    All interlocutors underlined the need to accelerate and streamline donor funding in order to visibly improve living conditions for the Haitian population, and to ensure that the Transitional Government had the capacity to develop and implement projects. UN وركز جميع المحاورين على الحاجة إلى التعجيل بتمويل المانحين وتبسيطه من أجل تحسين ظروف عيش الهايتيين بشكل ملموس، وضمان توافر القدرة للحكومة الانتقالية على وضع المشاريع وتنفيذها.
    183. This project aims at strengthening community and local government capacities to formulate policies and implement projects and programmes for community-based development and poverty eradication in regions suffering environmental degradation, in particular the shortage and contamination of water resources and the recession of forests. UN 183 - يرمي هذا المشروع إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية والحكومات المحلية من أجل رسم السياسات وتنفيذ المشروعات والبرامج الخاصة بالتنمية القائمة على المجتمعات المحلية والقضاء على الفقر في المناطق التي تعاني من تدهور البيئة، ولا سيما من شح الموارد المائية وتلوثها وانحسار الغابات.
    (c) One major donor, while fully supportive of alternative development, prefers to finance and implement projects in that sector directly, using its own aid presence or the structures of the assisted country, supplemented by non-governmental organizations; the view of that donor is that other development aid institutions should be engaged in that sector, while the Office concentrates on other aspects of illicit drug control; UN (ج) يفضل أحد كبار المانحين، مع دعمه الكامل للتنمية البديلة، أن يمول وينفذ المشاريع في ذلك القطاع مباشرة، باستخدام وجوده العوني الخاص أو مؤسسات البلد المتلقي للمساعدة، مدعومة بالمنظمات غير الحكومية؛ ووجهة نظر ذلك المانح هي أن مؤسسات عون انمائي أخرى ينبغي أن تزاول العمل في ذلك القطاع بينما يركز المكتب على الجوانب الأخرى لمراقبة العقاقير غير المشروعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus