"and implementation of the provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتنفيذ أحكام
        
    • وتنفيذ الأحكام
        
    • وتنفيذ أحكامهما
        
    By becoming a member, the Republic of Armenia has adopted the jurisdiction of the European Court of Human Rights, which covers all the issues referring the interpretation and implementation of the provisions of the Convention and the Protocols attached thereto. UN وقد اعتمدت جمهورية أرمينيا، بانضمامها إلى الاتفاقية، تشريعات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تغطي جميع القضايا المتصلة بتفسير وتنفيذ أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Article 2. Non-discrimination and implementation of the provisions of the Covenant 81 - 84 22 UN المادة ٢ - عدم التمييز وتنفيذ أحكام العهد ١٨ - ٤٨ ٣٢
    Article 2: Non-discrimination and implementation of the provisions of the Covenant UN المادة ٢ - عدم التمييز وتنفيذ أحكام العهد
    A mechanism ensuring the systematic review of the operation and implementation of the provisions of the amended Protocol has been established by agreeing to hold annual conferences of the States parties to the Protocol. UN وقد وضعت آلية تكفل الاستعراض المنتظم لتشغيل وتنفيذ أحكام البروتوكول المعدل وذلك بالاتفاق على عقد مؤتمرات سنوية للدول اﻷطراف في البروتوكول.
    In general it remains to be seen in what manner the enforcement and implementation of the provisions of possible constructive arrangements of this type can be ensured, especially for the indigenous parties to such agreements. UN وبصفة عامة، فإنه لم تتّضح بعد كيفية ضمان إعمال وتنفيذ الأحكام التي تنطوي عليها مثل هذه الترتيبات البناءة المحتملة، ولا سيما فيما يتعلق بالسكان الأصليين الأطراف في مثل هذه الاتفاقات.
    The forum would allow prosecuting authorities collectively to address issues such as cooperation and implementation of the provisions of the United Nations conventions concerning extradition, mutual legal assistance, the establishing and functioning of competent authorities, the transfer of funds and money-laundering. UN ومن شأن ذلك المنتدى أن يتيح المجال لكي تقوم سلطات النيابة العامة بصفة جماعية بمعالجة قضايا مثل التعاون وتنفيذ أحكام اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وإنشاء السلطات المختصة وأسلوب أدائها وظائفها، ونقل إجراءات الدعاوى، وغسل الأموال.
    We also recognize that constitutional reform is crucial to strengthening our own integration processes within the Caribbean Community, including the establishment of a Caribbean court of justice, to be, inter alia, the authoritative body adjudicating on matters pertaining to the interpretation and implementation of the provisions of the Treaty of Chaguaramas, which established CARICOM. UN ونحن ندرك أيضا أن الإصلاح الدستوري ضروري لتعزيز عمليات تكاملنا في الجماعة الكاريبية، بما في ذلك إنشاء محكمة عدل كاريبية، تكون ضمن أمور أخرى الهيئة الرسمية للبت في المسائل المتصلة بتفسير وتنفيذ أحكام معاهدة شاغواراماس المنشِئة للجماعة الكاريبية.
    The Governments reaffirm their commitment to fulfil the obligations they assumed with respect to national and international policy to control drug-trafficking through ratification and implementation of the provisions of the United Nations conventions on drug control of 1961, 1971 and 1988, and with respect to the establishment of inter-State coordinating bodies. UN تؤكد الحكومات عزمها على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالسياسة الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق التصديق وتنفيذ أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات ﻷعوام ١٦٩١ و ١٧٩١ و ٨٨٩١ وإنشاء هيئات تنسيقية حكومية دولية.
    At this crucial moment, however, we wish to emphasize that only effective measures aimed at ensuring full respect for the rights of the Palestinian people in the occupied territory, including Jerusalem, and implementation of the provisions of the Fourth Geneva Convention can create a climate conducive to real progress. UN ومع ذلك، ففي هذه اللحظة الحرجة، نود أن نؤكد على أن الاجراءات الفعالة التي تستهدف ضمام الاحترام الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، وتنفيذ أحكام اتفاقية جنيف الرابعة، هي وحدها التي يمكن أن تهيئ مناخا يفضي الى تقدم حقيقي.
    6.2 In order to ensure consistent interpretation and implementation of the provisions of the present agreement, the Parties shall keep each other informed and consult on any changes in implementation practice or other applicable procedures. UN 6-2 من أجل ضمان الاتساق في تفسير وتنفيذ أحكام هذا الاتفاق، يقوم الطرفان بإطلاع بعضهما على أي تغييرات في ممارسة التنفيذ أو غيرها من إجراءات منطبقة ويتشاوران حولها.
    I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 31 August 1995, in which you set out the understanding of the United Nations regarding the interpretation and implementation of the provisions of articles VII, XV, XX, XXV and XXVIII of the Agreement between the United Nations and the Government of my country concerning the headquarters of the International Tribunal for Rwanda. UN يشرفني أن أخطركم باستلام رسالتكم المؤرخة ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١، التي بينتم فيها فهم اﻷمم المتحدة لتفسير وتنفيذ أحكام المواد السابعة والخامسة عشرة والعشرين والخامسة والعشرين والثامنة والعشرين من الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة بلادي بشأن مقر المحكمة الدولية لرواندا.
    " 20. Recognizes the importance of the introduction of Russian as an official language of the Executive Committee of the Programme of the High Commissioner in facilitating the work of the High Commissioner and implementation of the provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, notably in the Commonwealth of Independent States; UN " ٢٠ - تسلم بأهمية إدخال الروسية كلغة رسمية للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في تيسير عمل المفوضة السامية وتنفيذ أحكام اتفاقيــة عام ١٩٥١ المتــعلقة بمــركز اللاجئــين، ولا سيما في رابطة الدول المستقلة؛
    " Under operative paragraph 23 of draft resolution A/C.3/50/L.20/Rev.1, the General Assembly recognizes the importance of the introduction of Russian as an official language of the Executive Committee of the Programme of the High Commissioner in facilitating the work of the High Commissioner and implementation of the provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, notably in the Commonwealth of Independent States. UN " في إطار الفقرة ٢٣ من منطوق مشروع القرار A/C.3/50/L.20/Rev.1، تسلم الجمعية العامة بأهمية جعل الروسية إحدى اللغات الرسمية للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي من أجل تيسير عمل المفوضة السامية وتنفيذ أحكام اتفاقية عام ١٩٥١ المتــعلقة بمركز اللاجــئين، ولا سـيما في رابطة الدول المستقلة:
    7. Protection against all forms of exploitation, sexual abuse and violence, including domestic violence, to which children may be subject, and implementation of the provisions of the optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child concerning the sale of children, child prostitution and child pornography (2000). UN 7 - حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية والعنف، بما في ذلك العنف المنزلي، التي قد يتعرض له الأطفال، وتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وإنتاج المواد الإباحية.
    74. While noting the work of the Union of Women of Turkmenistan, the Committee is concerned about the lack of information about civil society organizations, such as women's and human rights organizations, and their role in the promotion of gender equality and implementation of the provisions of the Convention. UN 74 - وفي الوقت الذي تنوه فيه اللجنة بعمل اتحاد المرأة لتركمانستان، يساورها القلق إزاء عدم توافر المعلومات بشأن منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    20. While noting the work of the Union of Women of Turkmenistan, the Committee is concerned about the lack of information about civil society organizations, such as women's and human rights organizations, and their role in the promotion of gender equality and implementation of the provisions of the Convention. UN 20 - وفي الوقت الذي تنوه فيه اللجنة بعمل اتحاد المرأة لتركمانستان، يساورها القلق إزاء عدم توافر المعلومات بشأن منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    (c) The designation of the General Directorate of Social Services and Child Protection Agency as the Coordination Organization responsible for the monitoring and implementation of the provisions and principles of the Convention of the Rights of the Child, and thus also its Optional Protocol; UN (ج) تعيين المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بصفتها المنظمة المكلفة بالتنسيق المسؤولة عن رصد وتنفيذ أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل وبالتالي البروتوكول الاختياري الملحق بها؛
    794. While noting the role of the General Directorate of Social Services and Child Protection Agency as the Coordinating Organization, and as having the responsibility of the monitoring and implementation of the provisions and principles of the Optional Protocol, the Committee remains concerned that the coordination and monitoring activities undertaken are insufficient. UN 794- بينما تسجل اللجنة دور المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بصفتها المنظمة المكلفة بالتنسيق المسؤولة عن رصد وتنفيذ أحكام ومبادئ البروتوكول الاختياري، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية أنشطة التنسيق والرصد التي شُرع فيها.
    Speakers underscored the importance of adopting an operational, practical and analytical approach to developing knowledge products in order to enhance understanding and implementation of the provisions on asset recovery contained in the Convention. UN وشدد المتكلمون على أهمية اعتماد نهج تشغيلي عملي تحليلي لإعداد المنتجات المعرفية بقصد تعزيز فهم وتنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات في الاتفاقية.
    53. The expression of a reasoned objection to an interpretative declaration should be centred on the entry into force and implementation of the provisions in relation to which the interpretative declaration had been made rather than on the declaration itself. UN 53 - وقال إن الإعراب عن اعتراض مسبب على إعلان تفسيري ينبغي أن يتركز على بدء سريان وتنفيذ الأحكام التي أبدي الإعلان التفسيري بالنسبة لها وليس على الإعلان ذاته.
    In implementing capacity-development activities on social development, the subprogramme will place particular focus on issues concerning persons with disabilities and indigenous peoples, in the context of the ratification and implementation of the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN في إطار تنفيذ أنشطة تنمية القدرات في مجال التنمية الاجتماعية، سيركز البرنامج الفرعي بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وبالشعوب الأصلية، في سياق التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتنفيذ أحكامهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus