"and important" - Traduction Anglais en Arabe

    • وهامة
        
    • والهامة
        
    • والهام
        
    • ومهمة
        
    • والمهم
        
    • وهام
        
    • هامة
        
    • وهاما
        
    • وأهمية
        
    • ومهم
        
    • والمهمة
        
    • الهام
        
    • والأهمية
        
    • وهاماً
        
    • المهمة التي
        
    Many of the proposals for CD work in 1998 which are under discussion are worthy and important. UN فكثير من الاقتراحات الخاصة بأعمال المؤتمر في عام ٨٩٩١، والمطروحة للمناقشة، هي اقتراحات قيمة وهامة.
    The United Nations contribution to establishing the newly created African Union institutions has been concrete and important. UN لقد كانت مساهمة الأمم المتحدة في ترسيخ مؤسسات الاتحاد الأفريقي المقامة مؤخرا مساهمة ملموسة وهامة.
    Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير، في هذا المجال، إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحّة والهامة للتفاوض،
    This flurry of diplomatic activity reflects the ongoing and important work of the Security Council on the matter at hand. UN وهذه الفورة من النشاط الدبلوماسي إنما تعكس العمل المتواصل والهام الذي يقوم به مجلس الأمن في المسألة المطروحة.
    In particular, a first and important step towards the elimination of discrimination, whether direct or indirect, is for States to recognize the existence of diverse cultural identities of individuals and communities on their territories. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    For the European Union, launching these negotiations is urgent and important. UN وفي نظر الاتحاد الأوروبي، من المُلحِّ والمهم بدء هذه المفاوضات.
    The OSCE can certainly play an independent and important role that complements the efforts undertaken by the United Nations in these areas. UN ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    It certainly can be improved upon, but its general design rests on solid foundations and important accomplishments. UN وبالتأكيد يمكن إدخال تحسينات عليه، إلا أن تصميمه العام يرتكز على أسس مكينة وإنجازات هامة.
    The regional approach remains a valid and important one. UN إن النهــج اﻹقليمــي لا يــزال نهجا صالحا وهاما.
    Accredited observers and the experts themselves also discussed matters that they considered relevant and important to the specific items on the agenda. UN وناقش المراقبون المعتمدون والخبراء أنفسهم أيضا مسائل كانوا يعتبرونها ذات صلة وأهمية ببنود محددة مدرجة في جدول الأعمال.
    Only items that are considered by the Conference of the Parties to be urgent and important may be added to the agenda. UN ولا تضاف إلى جدول الأعمال إلا البنود التي يعتبرها مؤتمر الأطراف عاجلة وهامة.
    Palestinian rights and blood are as valuable and important as those of people everywhere else. UN إن الحقوق الفلسطينية والدماء الفلسطينية عزيزة وهامة بقدر حقوق ودماء الشعوب في أي مكان آخر.
    There are new and important examples towards this end. UN وثمة أمثلة جديدة وهامة في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    Just as their fingerprints are distinctive and important, their contribution to the development and advancement of all peoples of the world is unique. UN فمساهمتهم في التنمية وتقدم جميع شعوب العالم فريدة في نوعها شأنها شأن بصماتهم المميزة والهامة.
    Let us lend our support by contributing to this historic and important initiative. UN ولنقدم دعمنا بالإسهام في هذه المبادرة التاريخية والهامة.
    In our perception, these measures represent some practical and important contributions towards nuclear disarmament. UN إننا نرى أن هذه التدابير تمثل بعض المساهمات العملية والهامة في نزع السلاح النووي.
    We thank the Secretary-General for that far-reaching and important report. UN ونشكر الأمين العام على ذلك التقرير الواسع الأثـر والهام.
    The scientific and technological community is committed to making an active and important contribution to the Decade in this respect. UN وتلتزم أوساط العلم والتكنولوجيا بتقديم إسهامات نشطة ومهمة للعقد في هذا الخصوص.
    The continuous support of the Member States in this difficult and important undertaking is therefore still required. UN ولذا فإنه لا يزال مطلوبا من الدول اﻷعضاء أن تدعم باستمرار هذا العمل الشاق والمهم.
    The Conference on Disarmament cannot work in a vacuum, and international and regional security situations are bound to have a direct and important bearing on its work. UN لا يمكن أن يعمل مؤتمر نزع السلاح في فر اغ، ولا بد من أن يكون للحالتين الأمنيتين الدولية والإقليمية تأثير مباشر وهام على عمله.
    The negotiation process has proceeded in accordance with a tight timetable, and important successes have been recorded. UN إن عملية التفاوض تسير وفق جدول زمني محدد، وقد سجلت نجاحات هامة في هذا الصدد.
    This was a welcome and important confidence-building measure, in line with the expectations of the current political process. UN واعتُبر ذلك تدبيرا محمودا وهاما من تدابير بناء الثقة، يتماشى مع تطلعات العملية السياسية الحالية.
    But there are now added reasons why such activities are necessary and important. UN ولكن هناك الآن أسبابا إضافية تعزز ضرورة وأهمية هذه الأنشطة.
    As President of the Security Council, you have a crucial and important role to play. UN وبصفتكم رئيسا لمجلس الأمن، فإنكم تضطلعون بدور أساسي ومهم.
    UNMIS had been entrusted with the very difficult and important mandate of supporting the peace process in the Sudan. UN لقد عُهِد إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان بالولاية الصعبة والمهمة جدا المتمثلة في دعم السلام بالسودان.
    In that connection, I should like to emphasize the solidarity and important role of the United Nations and the entire international community. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على تضامن الأمم المتحدة والدور الهام المنوط بها وبالمجتمع الدولي.
    Ecuador considers the universal periodic review exercise a very valuable and important process. UN وتعتبر إكوادور ممارسة الاستعراض الدوري الشامل عملية بالغة القيمة والأهمية.
    This financial difference is hence a separate and important determining factor for impaired health in persons with disabilities. UN وبالتالي، يشكل هذا الاختلاف المالي عاملاً منفصلاً وهاماً يحدد الظروف الصحية السيئة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    — to participate in discussions and important decisions on environmental protection; UN - المشاركة في المناقشات والقرارات المهمة التي تتعلق بحماية البيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus