However, certain parties sought to take ownership of the question and impose a new, nonconsensual understanding of human rights. | UN | غير أن أطرافاً معينة تسعى لامتلاك المسألة وفرض فهم جديد لحقوق الإنسان لا يقوم على توافق الآراء. |
As a result, the Council had been abused by some member States that wished to politicize its work and impose double standards. | UN | ونتيجة ذلك، أنه تمت الإساءة إلى المجلس من قبل بعض الدول الأعضاء التي ترغب في تسييس عمله وفرض معايير مزدوجة. |
Profits from prostitution are estimated, and assets are traced to confiscate the illegal profits and impose a penalty. | UN | ويجري تقدير الأرباح التي يدرها البغاء وتعقب الأصول من أجل مصادرة الأرباح غير الشرعية وفرض عقوبات. |
This code should specifically prohibit sexual exploitation and impose sanctions for violations. | UN | وينبغي أن تنص تلك المدونة تحديدا على حظر الاستغلال الجنسي وتفرض جزاءات على الانتهاكات. |
On the contrary, taking advantage of the favourable results of military actions, Armenia is trying to consolidate the current status quo of the occupation and impose, finally, a fait accompli situation. | UN | وعلى العكس من ذلك، تحاول أرمينيا، التي تستغل النتائج المواتية المترتبة على الأعمال العسكرية، أن تكرّس الوضع القائم للاحتلال حاليا وأن تفرض في نهاية الأمر، حالة الأمر الواقع. |
It is nothing other than an offensive weapon system designed to maintain military supremacy and impose their will on others. | UN | فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين. |
The committee will have competence to investigate and impose sanctions and remedies. | UN | وسيكون للجنة صلاحية التحقيق وفرض العقوبات وسبل الانتصاف. |
We warn therefore of the risk that the fight against transnational organized crime could be used as a pretext to subjugate nations and impose measures that violate their sovereignty. | UN | ومن ثم، نحذر من خطر استخدام مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ذريعة لإخضاع الدول وفرض تدابير تنتهك سيادتها. |
The codes are monitored by an independent statutory body, the Australian Broadcasting Authority (ABA), which is empowered to investigate complaints and impose sanctions. | UN | أما رصد القواعد فتتولاه هيئة قانونية مستقلة هي هيئة البث اﻷسترالية، المخوﱠلة التحقيق في الشكاوى وفرض جزاءات. |
There is a Sexual Offences Bill that seeks to criminalize and impose greater deterrence and sentences for sexual offences. | UN | وهناك مشروع قانون الجرائم الجنسية الذي يرمي إلى تجريم وفرض عقوبات رادعة وأحكام أشد على ارتكاب الجرائم الجنسية. |
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. | UN | كما تفتقر إلى الوضوح الصلاحيات والإجراءات المنوطة بالسلطات التي يطلب إليها استعراض الإخطارات وفرض الشروط على المظاهرات. |
These authorities have wideranging powers to conduct investigations and impose penalties in accordance with current legislation. | UN | وتتمتع هذه السلطات بصلاحيات واسعة النطاق لإجراء تحقيقات وفرض عقوبات وفقاً للتشريعات الحالية. |
A series of policies and mechanisms have been introduced to provide incentives for good practices and impose sanctions against violations. | UN | وقد تم استحداث سلسلة من السياسات والآليات لتوفير حوافز للممارسات الجيدة وفرض جزاءات على المخالفات. |
Accordingly, objective criteria were applied in order to establish a framework for the press and impose discipline on the profession of journalism. | UN | وبالتالي، تطبق معايير موضوعية من أجل إنشاء إطار للصحافة وفرض النظام على مهنة الصحافة. |
Only a court may determine guilt and impose penalties for criminal acts. | UN | ولا يجوز سوى لمحكمة من المحاكم أن تبت في أمر الإدانة وفرض العقوبات بشأن الأفعال الإجرامية. |
But India continues to impede, and impose preconditions for, the resumption of such a dialogue. | UN | ولكن الهند تواصل التعويق وتفرض شروطاً مسبقة لاستئناف الحوار. |
The isolation from world markets, poor infrastructure, communication problems and logistics delays significantly increase the costs for African firms and impose an additional burden on their economies. | UN | وتؤدي العزلة عن الأسواق العالمية، وسوء الهياكل الأساسية، ومشاكل الاتصال، والتأخير اللوجستي إلى زيادة كبيرة في تكاليف المؤسسات الأفريقية وتفرض عبئا إضافيا على اقتصاداتها. |
Those actions treat the issue of development with too much relativism and impose too many policy recommendations. | UN | وتعامل هذه الإجراءات مسألة التنمية بالكثير من النسبية وتفرض عددا كبيرا من التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Other provisions of the Penal Code enable the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons fraudulently collecting funds for the purpose of perpetrating acts of terrorism: | UN | وتخوّل أحكام أخرى من قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يجمعون عن طريق الغش أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن: |
to hear cases of administrative offences and impose administrative sanctions; | UN | :: أن ينظر في قضايا المخالفات الإدارية ويفرض جزاءات إدارية؛ |
20. The Committee strongly urges the State party to continue investigating these incidents and prosecute all those responsible, and impose appropriate sanctions. | UN | 20- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على مواصلة التحقيق في تلك الحوادث ومقاضاة جميع المسؤولين عنها وإنزال العقوبة المناسبة بهم. |
The State party should also maintain effective control of all prison facilities and should investigate any incidents of violence or extortion among prisoners, prosecute those responsible and impose appropriate penalties upon them. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تمارس رقابة فعلية على جميع مرافق السجون، وتحقق في حالات العنف أو الابتزاز بين السجناء وتحاكم مرتكبيها وتوقّع عليهم عقوبات مناسبة. |
It was also unprecedented for the Council to condemn the launch of a satellite by a State party to the Outer Space Treaty and impose sanctions against it. | UN | ومن غير المسبوق أيضا أن يدين المجلس قيام دولة طرف في معاهدة الفضاء الخارجي بإطلاق ساتل لها، وأن يفرض جزاءات ضدها. |
In addition, they control prices and the quantity of water for irrigation available to the Arab inhabitants of the Golan and impose heavy taxes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتحكم الاسرائيليون باﻷسعار وبكميات مياه الري المتاحة للسكان العرب بالجولان، ويفرضون ضرائب مرهقة. |
The international community could take immediate action to curb sex-based tourism leading to the exploitation of minors and impose restraints on the use of the media and communications technology for pornography. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي بالفعل أن يتخذ إجراءات لمكافحة السياحة الجنسية القائمة على استغلال اﻷطفال ولفرض قيود على استخدام تقنيات الاتصال ﻷغراض غير أخلاقية. |
Liberalization of the external sector would help to establish correct relative prices and impose a measure of competition on the domestic market. | UN | وسيساعد تحرير القطاع الخارجي على إيجاد أسعار نسبية صحيحة وعلى فرض قدر من المنافسة على السوق المحلية. |