"and imprecise" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغير دقيقة
        
    • وغير الدقيقة
        
    • وغير الدقيق
        
    • وغير دقيق
        
    • وعدم الدقة
        
    • وتنقصها الدقة
        
    • غير الدقيقة
        
    • التحديد والدقة
        
    On the other hand, the use of broad and imprecise terms usually contributes to significant misapprehensions about biofuels. UN ومن ناحية أخرى، فإن استخدام مصطلحات فضفاضة وغير دقيقة يسهم عادة في إساءات فهم كبيرة بخصوص الوقود الأحيائي.
    Attempts to categorize follow-up replies by States parties are necessarily subjective and imprecise. UN ومحاولات تصنيف ردود المتابعة المقدمة من الدول الأطراف هي بالضرورة محاولات ذاتية وغير دقيقة.
    The Committee also regrets that no review has been undertaken of the broad and imprecise nature of the State party's reservation to article 14. UN وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14.
    The statement is unacceptable when set forth in such a general and imprecise way; for that reason, it is proposed that the article as a whole be deleted. UN فهذا التأكيد بشكله العام وغير الدقيق غير مقبول. ولذلك، يُقترح حذف المادة بأكملها. الباب الثاني
    Overbroad and imprecise offences UN تعريف فضفاض للغاية وغير دقيق للجرائم
    The same Customs officials reported that the provisions contained in the resolutions are too vague and imprecise to enable them to determine which goods should be considered subject to embargo and, therefore, subject to control. UN وأفاد مسؤولو الجمارك ذاتهم بأن الأحكام الواردة في القرارات تتسم بقدر كبير من الغموض وعدم الدقة مما يجعلها لا تسمح لهم بتحديد البضائع التي ينبغي أن تُعتبر مشمولة بالحظر، وبالتالي خاضعة للرقابة.
    (e) Once again, Lebanon reminds the international community that the maps that the Lebanese side received from Israel relating to cluster bombs are incomplete and imprecise. UN (هـ) يعيد لبنان تذكير المجتمع الدولي بأن الخرائط المتعلقة بالقنابل العنقودية التي سلمتها إسرائيل إلى الجانب اللبناني هي غير مكتملة وتنقصها الدقة.
    Such precision in no way prejudged the admissibility or inadmissibility of general and imprecise reservations. UN وهذا التحديد لا يحكم مسبقا على مقبولية تحفظات عامة وغير دقيقة أو عدم مقبوليتها.
    The knowledge that we have today on the consequences of the slave trade and slavery is vague and imprecise. UN ودرايتنا اليوم بالعواقب الناجمة عن الرق وتجارة الرقيق غامضة وغير دقيقة.
    Such a description of the events in Syria is naive and imprecise. UN يجب الإشارة إلى أن هذه المقاربة للأحداث في سورية ساذجة وغير دقيقة.
    Those weapons, planted in a primitive and imprecise manner, have proved deadly for our citizens, and those who have survived have been left in appalling conditions. UN إن هذه اﻷسلحة، التي تزرع بطريقة بدائية وغير دقيقة قد أدت الى الفتك بمواطنينا والى ترك أولئك الذين نجوا منها في حال مؤسفة للغاية.
    4.3 The State party submits that the author's allegations are vague and imprecise. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن مزاعم صاحبة البلاغ غامضة وغير دقيقة.
    178. Attempts to categorize follow-up replies are necessarily subjective and imprecise. UN 178- إن محاولات تصنيف ردود المتابعة هي بالضرورة ذاتية وغير دقيقة.
    The Committee also regrets that no review has been undertaken of the State party's broad and imprecise nature of the reservation to article 14. UN وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14.
    The Committee reiterates its view that the State party's reservation to articles 20 and 21 is unnecessary, and its concern about the broad and imprecise nature of the State party's reservation to article 14. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن رأيها بأن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، وكذلك عن قلقها إزاء الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظ الدولة الطرف على المادة 14.
    The view was expressed that the physically intangible and imprecise environment of outer space made it difficult to practically define its geographical limits. UN 72- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ بيئة الفضاء الخارجي غير الملموسة وغير الدقيقة فيزيائياً تجعل من الصعب عمليا تعيين حدوده الجغرافية.
    The Committee feels that the broad and imprecise nature of these reservations raises serious concern as to their compatibility with the object and purposes of the Convention. UN وتشعر اللجنة أن الطابع العام وغير الدقيق لهذه التحفظات يثير قلقا جديا فيما يتعلق بتوافقها مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    The broad and imprecise nature of the State party's general reservation raises concern as to its compatibility with the object and purpose of the Convention. UN 209- يثير الطابع الواسع وغير الدقيق لتحفظ الدولة الطرف العام انشغالاً بشأن انسجامه وهدف الاتفاقية وغرضها.
    A specific reference to terrorism in draft article 5 was useful and should be retained, since the concept of " national security " was vague and imprecise. UN والإشارة المحددة إلى الإرهاب في مشروع المادة 5 إشارة مفيدة وينبغي الاحتفاظ بها نظراً لأن مفهوم " الأمن القومي " مفهوم غامض وغير دقيق.
    Lastly, the term " entities " was vague and imprecise and should be defined in an unambiguous manner. UN وأخيرا، فإن مصطلح " الكيانات " غامض وغير دقيق وينبغي تعريفه بطريقة لا تحتمل اللبس.
    Mexico feels that the language of this subparagraph is vague and imprecise, and it recommends that the Commission should consider deleting it from the draft articles. UN وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد.
    Reflection about the complex decisions that must be made within public policy, concerning, for example, health and the distribution of goods connected with health, reveals the need to think about the whole issue of the quality of life in a way that goes beyond conventional and imprecise economic measures. UN ويكشف التفكير في القرارات المعقدة التي يجب اتخاذها في إطار السياسة العامة، والتي تعنى، مثلا، بالصحة وتوزيع السلع المتصلة بالصحة، عن ضرورة التفكير في كامل مسألة نوعية الحياة بأسلوب يتجاوز التدابير الاقتصادية التقليدية غير الدقيقة.
    Act No. 222/93, National Police Organization Act, which was in force at the time of the incident and is still in force, is vague and imprecise about the circumstances in which police officers are lawfully authorized to use firearms. UN كما أن قانون الشرطة الوطنية الأساسي رقم 222/93، الذي كان نافذاً في تاريخ وقوع الأحداث ولا يزال في الوقت الراهن، يعوزه التحديد والدقة فيما يتعلق ببيان الظروف التي تُجيز شرعية استخدام أفراد الشرطة للأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus