"and in a way" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبطريقة
        
    • ويمكن إعادة
        
    • وعلى نحو
        
    • وبشكل ما
        
    • وبأسلوب
        
    UNHCR has taken steps to ensure that humanitarian assistance is provided in an environmentally sensitive manner and in a way that is supportive of and reinforces development initiatives. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لكفالة تقديم المساعدة اﻹنسانية في شكل يراعي البيئة، وبطريقة تدعم وتعزز المبادرات اﻹنمائية.
    I don't know if you know what it's like to be part of something that defines you forever and in a way that you do not wish to be defined. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كنت تعرف ما يشبه أن تكون جزءاً من شئ الذي تُعّرفك للأبد وبطريقة لا ترغب في أن تُعّرف بها
    I mean, you think you're here because of us, and... in a way you are. Open Subtitles تظنين أنك هنا بسببنا، وبطريقة ما أنت كذلك.
    In deciding to draft this Summary in a format which was separated out from the actual recommendations in the report itself, and in a way that was re-usable, the Panel was motivated by a number of matters. UN 5- وهناك عدد من المسائل التي جعلت الفريق يقرر إعداد هذا الموجز في شكل نص منفصل عن التوصيات الفعلية الواردة في التقرير نفسه، ويمكن إعادة استخدامه.
    Parliamentarians have the power to ensure that resources are allocated equitably and in a way that protects human security. UN والبرلمانيون لهم سلطة ضمان تخصيص الموارد على قدم المساواة وعلى نحو يحمي الأمن البشري.
    Well, I'm off the clock, and in a way, you're my boss, so I guess I have to. Open Subtitles حسناً، انا الان في وقت الراحه، وبطريقة ماانت رئيسي، اعتقد اذاً انه يجب ان اشرب
    And now she's at a wedding she had no hand in planning. and in a way it's all because of... you. Open Subtitles وهي الآن في زفاف لم يكن لها يد في تدبيره، وبطريقة ما، كلّ ذلك بسببك
    I usually study volcanoes, and in a way, glaciers are just like volcanoes. Open Subtitles بالعادة أقوم بدراسة البراكين وبطريقة ما ، الجبال الجليدية كالبراكين
    and in a way, that's what we're doing at every level around the world. Open Subtitles وبطريقة ما، هذا ما نقوم به على كل المستويات في جميع أنحاء العالم
    It was the murder weapon, and in a way it was part of him. Open Subtitles لقد كان سلاح الجريمة وبطريقة قد كان جزءا منه
    as we drop down the reef wall it gets darker and colder and in a way we are going back in time at 200 feet we pass lime stone deposited the lay down twenty thousand years ago back when this was the top of the reef Open Subtitles بينما ننزل تحت حائط الشعبة المرجانية يصبح أظلم وأبرد وبطريقة ما نحن نرجع بالزمن إلى الوراء
    and in a way this creates a vacuum around his person into which the harem life can enter. Open Subtitles وبطريقة ما أحدث ذلك فراغا حول شخصيته حيث يمكن أن تتسلل حياة الحريم إليه
    We believe that the principles, the essence and the tasks of the emerging Agenda for Development should be set out in a more compact form and in a way that is more comprehensible to all participants in the development process. UN ونعتقد أن المبادئ، والجوهر والمهام الخاصة بخطة للتنمية البارزة ينبغي أن توضع في شكل أكثر إيجازا وبطريقة أشمل لجميع المشاركين في العملية اﻹنمائية.
    This Law provides that personal data must be processed in a fair and lawful manner and only to an extent necessary to achieve the purpose of processing and in a way compatible with their purpose. UN وينص هذا القانون على معالجة البيانات الشخصية بطريقة عادلة وقانونية، وأن يقتصر ذلك على الحد اللازم لتحقيق الغرض من معالجتها وبطريقة تتفق مع الغرض منها.
    In this regard, building knowledge-sharing capacity of information providers may enable them to share data more widely and effectively, and in a way that decision makers can understand. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء قدرة مقدمي المعلومات على تبادل المعرفة قد يمكنهم من تبادل البيانات بصورة أوسع وأكثر فعالية، وبطريقة يمكن أن يفهمها مقررو السياسات.
    While the differences that have surfaced with regard to the location and status of the post of the CIS peacekeeping force or the interpretation of the Moscow Agreement are relevant, they should be addressed through dialogue. They can and must be settled constructively and in a way that protects the ceasefire regime. UN وبرغم أن الخلافات التي ظهرت على السطح فيما يتعلق بموقع ووضع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو تفسير اتفاقية موسكو لها أسانيدها، إلا أنها يجب أن تُعالج من خلال الحوار، ويمكن، بل يجب، أن تُحل على نحو بنّاء وبطريقة تحمي نظام وقف إطلاق النار.
    In deciding to draft this Summary in a format which was separated out from the actual recommendations in the report itself, and in a way that was re-usable, the Panel was motivated by a number of matters. UN 5- وهناك عدد من المسائل التي جعلت الفريق يقرر إعداد هذا الموجز في شكل نص منفصل عن التوصيات الواردة في التقرير نفسه، ويمكن إعادة استخدامه.
    In deciding to draft this Summary in a format which was separated out from the actual recommendations in the report itself, and in a way that was re-usable, the Panel was motivated by a number of matters. UN 5- وهناك عدد من المسائل التي جعلت الفريق يقرر إعداد هذا الموجز في شكل نص منفصل عن التوصيات الواردة في التقرير نفسه، ويمكن إعادة استخدامه.
    To that end, the resources allocated to the two Tribunals must be used effectively, efficiently and in a way that maximized their chances of success. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن الموارد المخصصة للمحكمتين يجب أن تستخدم بفعالية وكفاءة وعلى نحو يتيح لها أقصى فرص النجاح.
    Data should be collected at a time, and in a way, that cause minimum delay to the movement of goods, such as periodic scheduled returns; UN وينبغي جمع البيانات في وقت وعلى نحو لا يسببان كبير تأخير في حركة البضائع، كما في حالة البيانات المجدولة الدورية؛
    - and in a way, she was right. Open Subtitles وبشكل ما هي كانت علي حق
    Others emphasized ensuring that any action plan to implement Part XIII of UNCLOS would profile capacity-building initiatives in a cross-sectoral manner and in a way that would guarantee the position of developing countries, particularly coastal States, as active participants and beneficiaries. UN وشددت وفود أخرى على أن أي خطة عمل لتنفيذ الجزء الثالث عشر من اتفاقية قانون البحار من شأنها أن تبرز مبادرات بناء القدرات بطريقة تشمل عدة قطاعات وبأسلوب يكفل مكانة البلدان النامية، ولا سيما الدول الساحلية بوصفها دولا مشاركة بنشاط ومستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus