"and in afghanistan" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي أفغانستان
        
    • وأفغانستان
        
    Having perfected the art of State-sponsored terrorism in Jammu and Kashmir, and in Afghanistan, Pakistan has now unleashed terror on its own people. UN وبعد أن أتقنت باكستان في جامو وكشمير وفي أفغانستان فن اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة، تشن اﻵن حملتها اﻹرهابية على شعبها نفسه.
    In addition, the Council held monthly briefings, followed by consultations, on the situation in the Middle East and in Afghanistan. UN وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان.
    Our peacekeepers stand alongside those of our allies in South-Eastern Europe and in Afghanistan. UN وتقف قواتنا الحافظة للسلام إلى جانب قوات حلفائنا في جنوب شرقي أوروبا وفي أفغانستان.
    In conflict-affected regions of Africa, and in Afghanistan and Sri Lanka, UNICEF helped to reintegrate former child soldiers into communities and schools and to provide life skills and training. UN وفي المناطق المتأثرة بالصراعات في أفريقيا وأفغانستان وسري لانكا، ساعدت اليونيسيف على إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمعات المحلية والمدارس وفي توفير المهارات الحياتية والتدريب.
    Within its means and through United Nations channels, Latvia has also provided humanitarian aid to war-torn areas in the Balkans and in Afghanistan. UN وقدمت لاتفيا أيضا في حدود إمكانياتها وعبر قنوات الأمم المتحدة المعونة الإنسانية إلى المناطق التي مزقتها الحروب في البلقان وأفغانستان.
    We believe that the Council did not do all that it could have done to solve the most recent crises in the Middle Fast, in the Indian subcontinent and in Afghanistan. UN ونحن نرى أن المجلس لم يبذل كل ما في وسعه لحل أحدث الأزمات في الشرق الأوسط، وفي شبه القارة الهندية وفي أفغانستان.
    The past year has seen human misery and dislocation of fearful proportions in Haiti, on the high seas of the Caribbean, in Rwanda, in the refugee camps of Zaire and Tanzania, in Bosnia and in Afghanistan. UN وقد شهدت السنة الماضية البؤس اﻹنساني والاضطراب ذوي أبعـــاد مخيفــة في هايتي وفي أعالي البحار في منطقــة البحر الكاريبـــي وفي رواندا وفي معسكرات اللاجئين في زائير وتنزانيا وفي البوسنة وفي أفغانستان.
    The Committee was further informed that a review team was in the process of conducting broad consultations among relevant stakeholders at United Nations Headquarters and in Afghanistan. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن فريقاً للاستعراضٍ بصدد إجراء مشاورات واسعة النطاق بين الجهات الفاعلة المعنية في مقر الأمم المتحدة وفي أفغانستان.
    27. While not falling within the ISAF core mission, the following specific challenges continue to have implications for security and stability in Kabul and in Afghanistan as a whole. UN 27 - لا تزال التحديات الخاصة التالية، رغم أنها لا تقع في صلب مهام القوة، تنطوي على آثار على الأمن والاستقرار في كابل وفي أفغانستان ككل.
    Instead we see instability and conflict in most regions of the world — the crisis in the Middle East, the tragedy in Bosnia, in Kosovo, in Angola, in the Sudan and in Afghanistan, to cite just a few. UN وبدلا من ذلك نرى عدم الاستقرار والنزاعات سائدة في معظم مناطق العالم، فهناك أزمة الشرق اﻷوسط، والمآسي في البوسنة وفي كوسوفو وفي أنغولا وفي السودان وفي أفغانستان. وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    54. On the other hand, in West Africa and in Afghanistan drug trafficking posed a threat to political stability and economic growth. UN 54 - وفي المقابل، فإن الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا وفي أفغانستان يعرّض للخطر الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    IOM-civil-military cooperation has contributed to the establishment of disaster preparedness and management teams that have strengthened and sustained national capacity to more successfully deal with such crises, such as the response to the earthquake in Pakistan, to the tsunamis in Indonesia and Sri Lanka, and in Afghanistan. UN و قد أسهم التعاون المدني والعسكري للمنظمة الدولية للهجرة في تشكيل أفرقة التأهب للكوارث وإدارتها مما عزز واستدام القدرة الوطنية على زيادة نجاحها في مواجهة هذه الأزمات، مثل الاستجابة للزلزال في باكستان، والسونامي في إندونيسيا وسري لانكا، وفي أفغانستان.
    However, we also realize the need to transcend funding, and have been working to provide the Afghan people with the tools to help themselves through training programmes and appropriate technologies, both in India and in Afghanistan. UN إلا أننا ندرك أيضا الحاجة إلى الوصول إلى مرحلة نتجاوز فيها تقديم التمويل، وما برحنا نعمل من أجل تزويد شعب أفغانستان بالأدوات اللازمة لكي يعتمد على ذاته، عن طريق البرامج التدريبية وتوفير التكنولوجيات المناسبة في الهند وفي أفغانستان.
    For example, the products have already been used in Iraq in 2006 and 2007 (chlorine) and in Afghanistan (potassium permanganate and liquid glycerine). UN فعلى سبيل المثال، سبق استخدام هذه المنتجات في العراق في عامي 2006 و 2007 (الكلور)()، وفي أفغانستان (برمنغنات البوتاسيوم، والغليسيرين السائل).
    UNODC enhanced forensic capacity in West Africa, the Occupied Palestinian Territory and in Afghanistan and neighbouring countries by providing technical support and advice to enhance skills, awareness and regional collaboration based on forensic good practices. UN وعزز المكتب القدرات في مجال التحاليل الجنائية في غرب أفريقيا والأراضي الفلسطينية المحتلة، وفي أفغانستان والبلدان المجاورة، من خلال توفير الدعم والمشورة التقنيين من أجل تعزيز المهارات والوعي والتعاون الإقليمي استناداً إلى الممارسات الجيدة في مجال التحليل الجنائي.
    Other concerns have focused on the powers given to Islamic courts to impose death sentences under a kind of summary jurisdiction, such as in Chechnya, and in Afghanistan, where many of the judges are said to be virtually untrained in law (see E/CN.4/1998/68, para. 85). UN أما الشواغل الأخرى فقد تركزت على الصلاحيات الممنوحة للمحاكم الإسلامية بفرض أحكام بالإعدام بموجب نوع من السلطة القضائية ذات الإجراءات الموجزة، كما هو الحال في الشيشان، وفي أفغانستان حيث يقال ان العديد من القضاة هم عمليا غير مدربين في القانون (انظر الوثيقة E/CN.4/1998/68، الفقرة 85).
    This was due in large part to the return home of millions of refugees following the end of prolonged crises, mainly in Africa and in Afghanistan. UN ويعزى هذا بدرجة كبيرة إلى عودة ملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد انتهاء أزمات طال أمدها وعرفتها أفريقيا وأفغانستان أساساً.
    Five weeks ago, an earthquake registering 7.6 on the Richter scale hit South Asia, causing colossal loss of life and material damage, especially in the North-West Frontier province of Pakistan, in Jammu and Kashmir, in India and in Afghanistan. UN وقبل خمسة أسابيع، ضرب زالزال بلغت شدته 6.7 درجة بمقياس ريختر جنوب آسيا، وأدى إلى خسائر بشرية ومادية فادحة، لا سيما في إقليم الحدود الشمالية الغربية في باكستان، وفي جامو وكشمير والهند وأفغانستان.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Red Crescent Society of the United Arab Emirates recently decided to donate the sum of $300,000 to the International Committee of the Red Cross (ICRC). Procedures for the transfer of the sum are currently being completed, and the donation is being made in support of ICRC programmes in the occupied Palestinian territories and in Afghanistan. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما بأن جمعية الهلال الأحمر في دولة الإمارات العربية المتحدة قد قررت مؤخرا تحويل مبلغ 300 ألف دولار ويجري حاليا إكمال إجراءات تحويلها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وذلك لدعم برامجها في كل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأفغانستان.
    The wars that continue to rage in Bosnia and Herzegovina and in Afghanistan and the tragedies in Rwanda and Somalia testify to the highly complex nature of these problems and remind us again that the efforts of the international community to resolve them should by no means decrease in intensity. UN إن الحروب التي لا تزال مستعرة في البوسنة والهرسك وأفغانستان والمآسي الموجودة في رواندا والصومال تشهد على الطبيعة البالغة التعقيد لتلك المشاكل، وتذكرنا مرة ثانية بأنه لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تخف حدة الجهود التــي يبـــذلها المجتمع الدولي لحلها.
    As a matter of domestic law, the Obama Administration has not based its claim of authority to detain individuals at Guantánamo and in Afghanistan on the President's inherent constitutional powers, but rather on legislative authority expressly granted to the President by Congress in 2001. UN وعلى صعيد القانون المحلي، فإن إدارة أوباما لم تستند في مطالبتها بسلطات تتعلق باعتقال أفراد في غوانتانامو وأفغانستان إلى سلطات الرئيس الدستورية الأصيلة، بل استندت عوضاً عن ذلك إلى السلطة التشريعية التي منحها الكونغرس صراحة إلى الرئيس في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus