"and in general" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبوجه عام
        
    • وبصفة عامة
        
    • وبشكل عام
        
    • وبصورة عامة
        
    • وأن تذكر بصفة عامة
        
    • أو بصفة عامة
        
    • والقيام بوجه عام
        
    The reviews included the internal financial control, programme management and, in general, the administration and management of the Centre. UN وشملت تلك الاستعراضات المراقبة المالية الداخلية وإدارة البرامج وبوجه عام إدارة وتنظيم المركز.
    The reviews primarily concern the efficiency of the financial procedures, the internal financial controls and, in general, the administration and management of UNDP. UN وتتعلق عمليات الاستعراض بالدرجة اﻷولى بكفاءة اﻹجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية، وبوجه عام شؤون اﻹدارة والتنظيم في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The purpose of these projects was to provide specific support to national programmes and, in general, contribute to economic growth. UN وكان الهدف من هذه المشاريع هو توفير الدعم المحدد للبرامج الوطنية وبصفة عامة المساهمة في النمو الاقتصادي.
    Albania has excellent relations with its immediate neighbours and, in general, with the countries of the region. UN وتقيم ألبانيا علاقات ممتازة مع البلدان المجاورة مباشرة، وبصفة عامة مع بلدان المنطقة.
    We buy things, We arrange things and in general We did a scandal. Open Subtitles لقد شرينا اشياء وطلبنا اشياء وبشكل عام احدثنا فضيحة.
    The reviews focused primarily on the efficiency of financial procedures, the internal financial controls and, in general, the administration and management of UN-Habitat. UN وركزت الاستعراضات بصورة أساسية على مدى كفاءة الإجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية، وبصورة عامة على إدارة وتنظيم برنامج موئل الأمم المتحدة.
    Moreover, it discouraged other debtor countries from persisting in their efforts to pay off their debts and, in general, weakened their determination to help themselves. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يثني بلدانا مدينة أخرى عن المواظبة في جهودها من أجل سداد ديونها، وبوجه عام يوهن من عزمها على مساعدة أنفسها.
    In many of the transition economies there is still a lack of clarity about property rights and their enforceability and, in general, the legal framework is still too weak to support a sustained expansion in private economic activity. UN ولايزال هناك افتقار الى الوضوح في كثير من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال بشأن حقوق الملكية وإمكانية وضعها موضع التنفيذ وبوجه عام لايزال اﻹطار القانوني أضعف من أن يدعم توسعا مستداما في النشاط الاقتصادي الخاص.
    Members of the Committee asked what legal provisions had been adopted since 1986 on conditions of entry into and employment in Spanish territory and, in general, on the Spanish Government's current policy on foreign immigration. UN وسأل أعضاء اللجنة عن اﻷحكام القانونية التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٦ بشأن شروط دخول اﻷراضي الاسبانية والعمل فيها، وبوجه عام بشأن السياسة الحالية التي تتبعها الحكومة الاسبانية بشأن هجرة اﻷجانب إلى البلد.
    The UNDP comparative strengths are not just in parts of its focus areas but, inter alia, in its long-term commitment and in general its position as a trusted partner. UN فنقاط القوة النسبية الموجودة لدى البرنامج الإنمائي لا تكمن فحسب في أجزاء من مجالات تركيزه بل تكمن، في جملة أمور، في التزامه الطويل الأجل وبوجه عام في موقفه كشريك يحظى بالثقة.
    One of the ways gender segregation in economic decision-making and in general in the world of work can be eliminated could be if we ensure the necessary rate of participation by women. UN ومن بين السبل التي يمكن بها القضاء على التمييز بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي، وبوجه عام في عالم العمل، ضمانُ الحفاظ على المستوى اللازم لمشاركة النساء.
    In that respect, there is a need to further improve the monitoring of trust funds and the activities financed by them and, in general, adopt a more proactive approach in this regard. UN وفي هذا الخصوص، هناك حاجة إلى زيادة تحسين رصد الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها، وبوجه عام إلى اتباع نهج أكثر استباقية بشأنها.
    The reviews primarily concern the efficiency of financial procedures, the internal financial controls and, in general, the administration and management of the Tribunal. UN وتعلقت عمليات الاستعراض هذه بكفاءة الإجراءات المالية والضوابط المالية الداخلية، وبصفة عامة إدارة وتنظيم المحكمة.
    Special arrangements had been made in each case and in general money from other items had been used. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، كانت هناك ترتيبات خاصة، وبصفة عامة فقد استخدمت الأموال من بنود أخرى.
    There was strong support for that objective and, in general, for the idea that draft paragraph 1 was a useful provision. UN وأبدي تأييد قوي لهذا الهدف، وبصفة عامة للفكرة القائلة بأن مشروع الفقرة 1 هو حكم مفيد.
    The reviews concerned the efficiency of financial procedures, the internal financial controls and, in general, the administration and management of the UNHCR. UN وقد تعلقت هذه الاستعراضات بكفاءة الاجراءات الحالية وأجهزة الرقابة المالية الداخلية، وبصفة عامة ادارة وتنظيم مفوضية اللاجئين.
    Good health for myself and my loved ones and in general less suffering and humiliation for people in my country and all over the world I'm caught between two mysteries. Open Subtitles صحة جيدة لي ولمن أحب وبشكل عام أقل ألم وذل للناس
    Firstly, the Human Rights Committee had always attached great importance to the monitoring of the compliance by States parties with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, and in general, to the promotion of the rights of women. UN فأولا ظلت لجنة حقوق اﻹنسان تولي أهمية كبرى على الدوام لرصد امتثال الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، وبشكل عام لتعزيز حقوق المرأة.
    Particular attention needs to be devoted - among other things by improving national capacity-building - to food safety, nutrition, drinking water and sanitation, hygiene, education, especially of women, and, in general, to targeted investments for a better infrastructure in the health sector. UN وثمة حاجة إلى تكريس اهتمام خاص ـ بوسائل منها تحسين بناء القدرات الوطنية ـ لﻷمن الغذائي والتغذية ومياه الشرب والمرافق الصحية والصحة العامة والتعليم ولا سيما للمرأة، وبشكل عام للاستثمارات الموجهة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية في القطاع الصحي.
    Furthermore, article II, section 4, of the General Convention provides that the archives of the United Nations, and in general all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable wherever located. UN وعلاوة على ذلك ينص البند ٤ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة على حرمة محفوظات اﻷمم المتحدة وبصورة عامة حرمة جميع الوثائق التي تملكها أو تحوزها أيا كان مكانها.
    Article 2: Parents, guardians and, in general, all persons responsible for children of school age shall be required to enrol them in the primary school of their school district. UN المادة ٢: يكون اﻵباء، واﻷوصياء، وبصورة عامة جميع اﻷشخاص المسؤولين عن أطفال في سن التعليم المدرسي، ملزمين بقيد اﻷطفال المعنيين، بالمدرسة اﻷساسية في منطقتهم التعليمية.
    Members also expressed the wish that the Government of Israel indicate in its report to the Committee what reparation had been granted to the victims of the Hebron massacre and their families, as required under article 6 of the Convention, and in general what procedures existed to redress harm suffered by all of the victims of human rights violations. UN ٨٠ - وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في أن تذكر الحكومة في تقريرها إلى اللجنة أنها دفعت التعويضات لضحايا مجزرة الخليل وﻷسرهم، كما هو مطلوب في المادة ٦ من الاتفاقية، وأن تذكر بصفة عامة ما هي اﻹجراءات القائمة للتعويض عن الضرر الذي يلحق جميع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    5. If, under the laws of the requesting or the requested State, the right of action has become time-barred prior to the request for extradition or to the arrest of the person sought and, in general, whenever the public right of action is extinguished. UN 5 - إذا كانت الأفعال قد تقادمت بموجب قانون الدولة مقدمة الطلب أو المطلوب منها، قبل تقديم طلب التسليم، أو تقادمت العقوبة قبل إلقاء القبض على الشخص المطلوب، أو بصفة عامة إذا كانت الإجراءات القانونية قد انقضت مدتها.
    Most of them are seeking to: develop coherent methods of work and analysis; facilitate communication with States parties and intergovernmental and nongovernmental organizations; formulate general comments or recommendations to assist States and others in better understanding the provisions of the treaties; and in general terms assure consistent monitoring under their respective treaties. UN ومعظمها يسعى لاستنباط طرق عمل وتحليل متماسكة؛ وتيسير الاتصال بالدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ولصياغة تعاليق أو توصيات عامة لمساعدة الدول وغيرها على الفهم الأفضل لأحكام المعاهدات، والقيام بوجه عام بتأمين الرصد المتسق في إطار المعاهدة التي تعني الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus