Recognizing the potential of sport in contributing to fostering development and peace, and, in particular, to promote health and prevent diseases, | UN | وإذ يسلّم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات لدعم التنمية والسلام، وعلى وجه الخصوص للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض، |
It can be attributed primarily to the sacrifices made by South African men, women and children, and in particular to the maturity and political courage of President Frederik F. W. de Klerk and Mr. Nelson Mandela, President of the African National Congress. | UN | ويمكن أن تعزى بصورة رئيسية إلى التضحيات التي قدمها الرجال والنساء واﻷطفال في جنوب افريقيا، ولا سيما إلى ما يتحلى به الرئيس فرديريك إف دبليو دي كليرك والسيد نيلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي من النضج والشجاعة السياسية. |
That flexibility applied to all treaties without any distinction and, in particular, to human rights treaties. | UN | ويرى الوفد الهندي أن المرونة تنطبق على كافة المعاهدات دون تمييز، ولا سيما على المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
The SPT also requests the authorities to provide, within six months, a full written response to this visit report and in particular to the conclusions, recommendations and requests for further information contained therein. | UN | كما تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها، في غضون ستة أشهر، برد خطي كامل على تقرير الزيارة هذا وبصفة خاصة على الاستنتاجات والتوصيات، وطلبات الحصول على معلومات إضافية، الواردة فيه. |
The Committee urges the State party to strengthen implementation of legislation and, in particular, to end those customary practices which violate children's rights. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ القوانين ولا سيما من أجل وقف العمل بهذه الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق الطفل. |
(b) To monitor compliance with other elements of the Peace Agreement, including at points on Liberia's borders with Sierra Leone and other neighbouring countries, and to verify its impartial application, and in particular to assist in the monitoring of compliance with the embargo on delivery of arms and military equipment to Liberia and the cantonment, disarmament and demobilization of combatants; | UN | )ب( رصد الامتثال للعناصر اﻷخرى من اتفاق السلم بما في ذلك رصده عند نقاط حدود ليبريا مع سيراليون والبلدان المجاورة اﻷخرى والتحقق من تطبيقه غير المتحيز، مع العمل بصفة خاصة على المساعدة في رصد الامتثال للحظر المفروض على تقديم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى ليبريا وكذلك إيواء المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم؛ |
Recognizing the potential of sport in contributing to fostering development and peace, and, in particular, to promote health and prevent diseases, | UN | وإذ يسلّم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات لدعم التنمية والسلام، وعلى وجه الخصوص للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض، |
I remain grateful to the international community and in particular to the European Union for their support. | UN | ولا أزال ممتنا للمجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الاتحاد الأوروبي، على ما يقدمه من دعم. |
Individuals, enterprises, non-governmental organizations and States must work together to eradicate intolerance and, in particular, to fulfil the provisions of the Durban Declaration. | UN | ويجب على الأفراد أن يعملوا مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والدول للقضاء على التعصّب، وعلى وجه الخصوص لتنفيذ بنود إعلان ديربان. |
We continue to call for an end to Israel's unlawful practices and, in particular, to cease the use of administrative detention to hold Palestinian civilians captive. | UN | إننا ما زلنا ندعو إلى وضع حد لممارسات إسرائيل غير الشرعية ولا سيما إلى وقف استغلال الاحتجاز الإداري لإبقاء المدنيين الفلسطينيين قيد الأسر. |
43. Pursuant to decision 3/COP.8 and decision 1/COP.9, the secretariat and the GM implemented a series of actions aimed at providing technical assistance to NAPs, and in particular to the alignment process. | UN | 43- عملاً بالمقرر 3/م أ-8 وبالمقرر 1/م أ-9، نفذت الأمانة والآلية العالمية سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية إلى برامج العمل الوطنية، ولا سيما إلى عملية المواءمة. |
The Committee launched an urgent appeal to the international community and, in particular, to bilateral and multilateral donors to provide substantial support to the peace efforts and the improvement of the living conditions of the people of Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم ملموس لجهود السلام وتحسين الظروف المعيشية لشعب بوروندي. |
The Committee also urges the State party to allocate sufficient resources for the health sector, and in particular, to ensure that hospitals have the necessary supplies and emergency medicines at their disposal. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص موارد كافية لقطاع الصحة، ولا سيما على ضمان وضع اللوازم والأدوية اللازمة لحالات الطوارئ تحت تصرف المستشفيات. |
The Committee also urges the State party to allocate sufficient resources for the health sector, and in particular, to ensure that hospitals have the necessary supplies and emergency medicines at their disposal. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص موارد كافية لقطاع الصحة، ولا سيما على ضمان وضع اللوازم والأدوية اللازمة لحالات الطوارئ تحت تصرف المستشفيات. |
The Council strongly urged the parties to cooperate in furthering the peace process, to comply fully with the Arusha Peace Agreement and, in particular, to establish a broad-based transitional Government at the earliest opportunity. | UN | وحث المجلس اﻷطراف بقوة على التعاون مع البعثة في تعزيز عملية السلام، وعلى الامتثال التام لاتفاق أروشا للسلام، وبصفة خاصة على إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة في أقرب وقت ممكن. |
15. Let me now conclude by emphasizing the importance that I personally attach to cooperation in the commodities area, and in particular to practical solutions to address, as a matter of urgency, the plight of commodity-dependent countries. | UN | 15 - وختاما أود أن أؤكد الأهمية التي أوليها شخصيا للتعاون في مجال السلع الأساسية ولا سيما من أجل إيجاد حلول عملية للتصدي، على وجه الاستعجال، لمحنة البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
(b) To monitor compliance with other elements of the Peace Agreement, including at points on Liberia's borders with Sierra Leone and other neighbouring countries, and to verify its impartial application, and in particular to assist in the monitoring of compliance with the embargo on delivery of arms and military equipment to Liberia and the cantonment, disarmament and demobilization of combatants; | UN | )ب( رصد الامتثال للعناصر اﻷخرى من اتفاق السلم بما في ذلك رصده عند نقاط حدود ليبريا مع سيراليون والبلدان المجاورة اﻷخرى والتحقق من تطبيقه غير المتحيز، مع العمل بصفة خاصة على المساعدة في رصد الامتثال للحظر المفروض على تقديم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى ليبريا وكذلك إيواء المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم؛ |
8. Requests all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of the tasks and duties mandated, and in particular to respond to the Secretary-General's request of 29 July 1994 by providing all relevant information and data requested; | UN | ٨- تطلب من جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وتساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، ولا سيما أن تتجاوب مع طلب اﻷمين العام المؤرخ في ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ فتقدم جميع المعلومات والمعطيات المطلوبة؛ |
238. The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for, and equal treatment of, women and men in the labour market in accordance with article 11 of the Convention, and in particular to strengthen its labour inspectorate. | UN | 238 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين النساء والرجال في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، وبوجه خاص على تعزيز هيئة تفتيش العمل. |
We feel that the absence of any reference to a commitment to non-proliferation, and in particular to the NPT, is especially regrettable now, with the NPT Review and Extension Conference only months away. | UN | ونرى أن غياب أي إشارة الى الالتزام بعدم الانتشار، وبصورة خاصة بمعاهدة عدم الانتشار مؤسف على نحو خاص اﻵن، قبل أشهر فقط من مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
The Committee takes this opportunity to clarify its decision on admissibility and in particular to respond to the State party's concerns. | UN | وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتوضيح قرارها بشأن المقبولية ولا سيما لكي ترد على شواغل الدولة الطرف. |
Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. | UN | وقد سعت المبادرات المتخذة مؤخرا إلى إعادة تنشيط تلك العملية وخاصة إلى تحقيق تفكيك وحدات بأكملها. |
Reference is made to the preceding reports, and in particular to the information they contain on the constitutional and legal situation in Austria. | UN | ويجدر الإشارة إلى التقارير السابقة، وبصفة خاصة إلى المعلومات الواردة بشأن الحالة الدستورية والقانونية في النمسا. |
The need to strengthen national institutions and, in particular, to provide for a “single window”, such as a national coordination office and/or the national focal point, was also mentioned by other Parties. | UN | وأشارت أطراف أخرى علاوة على ذلك إلى ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية وبوجه خاص إلى ضرورة وجود " نافذة وحيدة " مثل مكتب للتنسيق الوطني و/أو جهة وصل وطنية. |
105. The Special Rapporteur urgently appeals to the international community, and in particular to be countries that formerly had significant connections with the Great Lakes region, to continue (or make a firm commitment to) an urgent and coordinated policy of financial support for the legal assistance programme, which is likely to be suspended in the very near future. | UN | ٥٠١- ويوجﱢه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى المجتمع الدولي، وبصفة أخص إلى البلدان التي كانت لها في الماضي صلات متينة مع بلدان منطقة البحيرات الكبرى، كي تواصل أو تتعهد بعزم بتطبيق سياسة عاجلة ومنسقة لتقديم الدعم المالي لبرنامج المساعدة القانونية المهدد بالتوقف عما قريب. |
360. The SPT requests the Maldivian authorities to provide within six months a full written response to this visit report and in particular to the conclusions, recommendations and requests for further information contained therein. | UN | 360- تطلب اللجنة الفرعية من السلطات في ملديف أن توافيها في غضون ستة أشهر بالرد الخطي الكامل على التقرير المتعلق بهذه الزيارة وبخاصة الرد على الاستنتاجات والتوصيات وطلبات الحصول على معلومات إضافية الواردة في التقرير. |