Furthermore, despite the lack of statistics on drug use among women, there is strong evidence that the number of drug-addicted females is increasing both in drug-producing provinces and other areas and in refugee camps. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالرغم من عدم توفر إحصائيات عن تعاطي النساء للمخدرات، تشير الدلائل بشدة إلى ازدياد عدد المدمنات على المخدرات في المقاطعات المنتجة للمخدرات وفي مناطق أخرى وفي مخيمات اللاجئين. |
The refugee status of millions of Palestinians who live in the diaspora and in refugee camps under precarious conditions has been perpetuated. | UN | كما جرت إدامة حالة اللجوء الـــتي يعيشها ملايـــين الفلسطينيين في أرض الشتات وفي مخيمات اللاجئين فـي ظل ظروف محفوفة باﻷخطار. |
During the course of displacement, and in refugee camps, violation of physical security is one of the most serious problems affecting women. | UN | وانتهاك الأمن البدني من أخطر المشاكل التي تتعرض لها المرأة خلال التشريد وفي مخيمات اللاجئين. |
Violence is spreading into Chad, both in villages and in refugee camps, as well as to the Central African Republic. | UN | فالعنف ينتشر في تشاد، في القرى وفي مخيمات اللاجئين على السواء، فضلا عن جمهورية أفريقيا الوسطى. |
The numbers have since increased; today, the Kunama are scattered throughout Eritrea and in refugee camps in Ethiopia. | UN | وقد ازداد العدد منذئذ. فالكوناما، اليوم، مشتتون في إريتريا ومخيمات اللاجئين في إثيوبيا. |
She therefore reminded the Committee about the plight of Somali children living in Somalia and in refugee camps in Kenya. | UN | ومن ثم فإنها تذكِّر اللجنة بمحنة الأطفال الصوماليين الذين يعيشون في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا. |
The plight of displaced people -- especially women and children -- in those conflict situations and in refugee camps needs to be urgently addressed. | UN | ومن الضروري معالجة محنة المشردين عاجلا، ولا سيما النساء والأطفال منهم، في حالات الصراع تلك وفي مخيمات اللاجئين. |
It encouraged both parties to step up their cooperation with United Nations human rights bodies so that the enjoyment of human rights in the Territory and in refugee camps could be monitored in a sustained, independent and impartial manner. | UN | وتشجع كلا الطرفين على تكثيف تعاونهما مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حتى يمكن رصد التمتع بحقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين بصورة مستدامة وعلى نحو مستقل ونزيه. |
For example, the Conduct and Discipline Unit and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) provided such outreach services in field missions and in refugee camps. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتقديم خدمات للتوعية بهذه المسائل في البعثات الميدانية وفي مخيمات اللاجئين. |
In that connection, his delegation appealed to all countries of the world to make concerted efforts to assist in improving the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories and in refugee camps in other countries. | UN | وفي هذا الخصوص، ينادي وفده جميع بلدان العالم لبذل جهود متضافرة للمساعدة في تحسين الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في بلدان أخرى. |
In this connection, Radio UNAMIR will make a positive contribution by providing Rwandese, both inside the country and in refugee camps, with factual and objective information. | UN | وفي هذا الصدد ستقدم اذاعة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا مساهمة إيجابية من خلال تزويدها الروانديين داخل البلاد وفي مخيمات اللاجئين بالمعلومات الوقائعية والموضوعية. |
BWAid has actively supported orphanages in Romania, coordinated food distribution, secondary feeding, irrigation and planting programmes during a drought in southern Africa, and assisted in feeding the starving in Somalia and in refugee camps in North-East Kenya. | UN | كما دعم التحالف بفعالية ملاجئ اﻷيتام في رومانيا وقام بتنسيق توزيع اﻷغذية ومواد الرضاعة الثانوية وبرامج الري والزرع خلال مرحلة الجفاف في الجنوب اﻷفريقي، وساعد على إطعام الذين يتضورون جوعا في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في شمال شرقي كينيا. |
The non-governmental organization Mine Advisory Group (MAG) is active in mine- awareness training in the province of Moxico and in refugee camps in Zambia and is planning to extend its activities to the province of Lunda Sul. | UN | والمنظمة غير الحكومية " الفريق الاستشاري لشؤون اﻷلغام " نشطة في التدريب على التوعية في مجال اﻷلغام في مقاطعة موكسيكو وفي مخيمات اللاجئين في زامبيا، وهي تخطط لتوسيع نطاق أنشطتها لتشمل مقاطعة لوندا سول. |
14. The Commission of Experts considered the study and decided to proceed by organizing interviews with alleged rape victims both in the former Yugoslavia and in refugee camps in a number of European countries and to set up female teams of investigators for this purpose. | UN | ١٤ - ونظرت لجنة الخبراء في الدراسة؛ وقررت الشروع في تنظيم مقابلات مع من يدعى أنهن ضحايا الاغتصاب في يوغوسلافيا السابقة وفي مخيمات اللاجئين في عدد من البلدان اﻷوروبية وإنشاء أفرقة محققات لهذا الغرض. |
:: Advice to local authorities and the local population, including women's groups, on community policing through weekly community meetings in 6 towns and in refugee camps | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين، بمن فيهم جماعات النساء، بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى المجتمع المحلي في 6 بلدات وفي مخيمات اللاجئين. |
Increasingly, Somalis are leaving their homes, walking thousands of kilometres in search of food, most of them ending up in settlements for the internally displace inside Somalia and in refugee camps in Kenya and Ethiopia, in conditions of extreme malnourishment. | UN | ويتزايد عدد الصوماليين الذين يغادرون بيوتهم ويمشون آلاف الكيلومترات طلباً للغذاء، وينتهي الأمر بمعظمهم في مستوطنات للمشردين داخلياً في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا وإثيوبيا في ظروف تتسم بأقصى حدود سوء التغذية. |
The Palestinian people living under Israeli occupation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, throughout the diaspora and in refugee camps in the region continue to look to the international community to urgently redress that grave injustice. | UN | إن الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي جميع أرجاء الشتات، وفي مخيمات اللاجئين في المنطقة، لا يزال يتطلع إلى المجتمع الدولي لرفع الإجحاف الجسيم عنه على جناح السرعة. |
The numbers have since increased and the Kunama are currently scattered throughout Eritrea and in refugee camps in a neighbouring country. | UN | فالكوناما، اليوم، مشتتون في إريتريا وفي مخيمات اللاجئين في أحد بلدان الجوار(). |
39. During interviews conducted by MINUSMA during the reporting period in Mali and in refugee camps in Burkina Faso, Mauritania and the Niger, refugees and displaced persons have repeatedly raised the issue of past conflicts and ensuing impunity. | UN | 39 - وفي المقابلات التي أجرتها البعثة المتكاملة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مالي وفي مخيمات اللاجئين في كل من بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر، أثار اللاجئون والنازحون مرارا مسألة النزاعات الماضية وما تلاها من حالات الإفلات من العقاب. |
An estimated 57 per cent of households are food insecure, with food insecurity growing faster among refugees and in refugee camps. | UN | وتُقدّر نسبة الأسر المعيشية التي تقاسي انعدام الأمن الغذائي بنحو 57 في المائة، مع تفاقم انعدام الأمن الغذائي بوتيرة أسرع بين اللاجئين وفي مخيمات اللاجئين(). |
Weekly community meetings in 6 towns and in refugee camps to advise local authorities and the local population on community policing | UN | عقد اجتماعات أسبوعية في المجتمعات المحلية في 6 من البلدات ومخيمات اللاجئين لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية |