This is reflected in the important international conferences and in the adoption of appropriate legal instruments to deal with those issues. | UN | وانعكس ذلك في المؤتمرات الدولية الهامة وفي اعتماد أدوات قانونية مناسبة للتعامل مع هذه القضايا. |
Given the delays in the establishment of the Electoral Council and in the adoption and promulgation of the electoral law, it was increasingly unlikely that the elections would be held in 2013. | UN | ونظرا للتأخّر في إنشاء المجلس الانتخابي وفي اعتماد قانون الانتخابات وإصداره، فإن احتمالات إجراء الانتخابات في عام 2013 تتضاءل يوما بعد يوم. |
During its continuous membership in the Council from its establishment to 2011, Japan has taken an active role in the discussions of the Council and in the adoption of its resolutions. | UN | وخلال فترة عضويتها المتواصلة في المجلس، منذ إنشائه إلى عام 2011، فقد قامت بدور نشط في مناقشات المجلس وفي اعتماد قراراته. |
Best practices in other places have shown the importance of the participation of parents and children in school governance and in the adoption of educational policies, thus underscoring the value of a human rights-based approach to education. | UN | وقد أظهرت أفضل الممارسات في أماكن أخرى أهمية مشاركة الوالدين والأطفال في إدارة المدارس وفي اعتماد السياسات التعليمية، الأمر الذي يؤكد قيمة نهج التعليم القائم على حقوق الإنسان. |
Egypt has participated effectively at three General Assembly sessions in the special debate on the dialogue among civilizations and in the adoption of two resolutions on this subject. | UN | وعلى مدار ثلاث دورات للجمعية العامة، شارك وفد مصر مشاركة فعالة في المشاورات الخاصة بموضوع الحوار بين الحضارات، وفي اتخاذ القرارين الصادرين عن الجمعية العامة في هذا الصدد. |
The non-completion of the output resulted from delays in the conduct of local elections and in the adoption of the organic law on the National Independent Electoral Commission | UN | نجم عدم إنجاز الناتج عن حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية وفي اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة |
All interested Member States have the legitimate right to participate openly in all phases of the consideration of the subject and in the adoption of related practical measures. | UN | وجميع الدول الأعضاء المهتمة لها حق مشروع في الاشتراك بشكل مفتوح في جميع مراحل النظر في الموضوع وفي اعتماد التدابير العملية ذات الصلة. |
We reaffirm the need for all interested Member States to be openly involved in all phases of the discussion and in the adoption of relevant measures to deal effectively with the issue of missile proliferation in all its aspects. | UN | ونعيد التأكيد على ضرورة أن تشارك جميع الدول الأعضاء المعنية، بصورة منفتحة، في جميع مراحل المناقشات وفي اعتماد التدابير ذات الصلة من أجل معالجة مسألة انتشار القذائف من جميع جوانبها بشكل فعال. |
All interested Member States have the legitimate right to participate openly in all stages of the consideration of the issue and in the adoption of related practical measures. | UN | ولجميع الدول الأعضاء المعنية الحق المشروع في المشاركة بشكل علني في جميع مراحل النظر في المسألة، وفي اعتماد التدابير العملية ذات الصلة. |
UNMIT contributed to the development of the justice sector by providing technical advice to the Government in the drafting of key legislation and in the adoption and implementation of a strategic plan for strengthening the prison system. | UN | وساهمت البعثة في تطوير قطاع العدالة بإسداء المشورة التقنية إلى الحكومة في صياغة مشاريع القوانين الرئيسية وفي اعتماد وتنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون. |
Within the United Nations, progress has been made in the mainstreaming of human rights, particularly in the context of humanitarian reform measures and in the adoption by the Inter-Agency Standing Committee of the Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters. | UN | أما داخل الأمم المتحدة، فقد أُحرز تقدم في تعميم حقوق الإنسان، ولا سيما في سياق تدابير إصلاح المساعدة الإنسانية وفي اعتماد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية. |
We reaffirm the need for all interested United Nations Member States to be openly involved in all phases of discussion and in the adoption of relevant measures to deal effectively with the issue of missile proliferation in all its aspects. | UN | ونؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى أن تشارك جميع الدول المهتمة الأعضاء في الأمم المتحدة في كل مراحل المناقشة صراحة وفي اعتماد الإجراءات ذات الصلة للتعامل بفعالية مع مسألة انتشار القذائف من جميع جوانبها. |
Assisting in the reform of the Organization's administrative issuances and in the adoption of new policy on family support obligations of staff members; developing new modality of cooperation with NGOs, IGO's and private sectors; providing assistance in the pursuit of fraud and recovery of assets. | UN | والمساعدة في إصلاح الإصدارات الإدارية للمنظمة وفي اعتماد سياسات جديدة بشأن التزامات الموظفين في مجالي الإعالة الأسرية؛ ووضع نموذج جديد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والقطاعات الخاصة وتقديم المساعدة في ملاحقة حالات الاحتيال وفي استعادة الأصول. |
120. Health considerations have also begun to play a fundamental role in drawing up projects and in the adoption of particular lines of policy by the Italian Government, especially in the course of the last few years. | UN | ٠٢١- بدأت الاعتبارات الصحية تلعب أيضاً دوراً أساسياً في وضع المشاريع وفي اعتماد الخطوط التي تحددها الحكومة الايطالية لسياساتها العامة، لا سيما خلال السنوات القليلة الماضية. |
All Members could feel a sense of achievement in the formulation of the Business Plan, clearly defining the scope of the Organization’s future activities, and in the adoption of a budget based on that Plan. | UN | وقالت ان جميع الدول اﻷعضاء بمقدورها الشعور بروح الانجاز في صوغ خطة اﻷعمال التي تحدد بوضوح نطاق أنشطة المنظمة مستقبلا ، وفي اعتماد ميزانية قائمة على تلك الخطة . |
Achievement of the objectives of the subprogramme during the biennium will be manifested in more effective global reporting on progress in the implementation of the Habitat Agenda and in the adoption of new and innovative policies, particularly in the areas of urban economy and finance and gender mainstreaming. | UN | وتحقيق أهداف هذا البرنامج الفرعي أثناء فترة السنتين سوف يظهر في إعداد التقارير العالمية الأكثر فعالية عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي اعتماد سياسات جديدة وابتكارية وبصفة خاصة في مجالات الاقتصاد الحضري والتمويل وعدم تهميش المرأة. |
61. The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation underlined the importance of the World Trade Organization (WTO) for the international trading system and stressed the role and contribution that developing countries have already made in the establishment of WTO and in the adoption of the Uruguay Round package. | UN | ٦١ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية منظمة التجارة العالمية بالنسبة للنظام التجاري الدولي، وأكدوا على دور وإسهام البلدان النامية في إنشاء منظمة التجارة العالمية وفي اعتماد صفقة جولة أوروغواي. |
The importance of the World Summit for Social Development, held at Copenhagen, lay above all in its integrated approach to linking the fight against poverty, the creation of jobs, and the promotion of social integration, and in the adoption on that basis of coordinated national and international strategies. | UN | وتكمن أهمية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، قبل كل شيء في نهجه المتكامل في ربط مكافحة الفقر بخلق الوظائف وتعزيز التكامل الاجتماعي، وفي اعتماد استراتيجيات وطنية ودولية منسقة بناء على ذلك. |
Since 1970 the Syrian Arab Republic had been trying to build a social and political infrastructure based on association between the public and private sectors in order to ensure economic pluralism and give everyone an opportunity to participate actively in social development and in the adoption of decisions in that respect. | UN | فمنذ عام ١٩٧٠ والجمهورية العربية السورية تحاول بناء هيكل أساسي اجتماعي وسياسي يقوم على مشاركة القطاعين العام والخاص بهدف كفالة تحقيق التعددية الاقتصادية ومنح جميع اﻷفراد فرصة المشاركة بفعالية في التنمية الاجتماعية وفي اتخاذ القرارات بهذا الشأن. |
Resolution 57/270 B means that the General Assembly and the Economic and Social Council can play a role in monitoring and following up implementation and in the adoption of necessary adjustment measures. | UN | ويعني القرار 57/270 باء أنه يمكن للجمعية العامة و المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضطلعا بدور في رصد ومتابعة التنفيذ وفي اتخاذ الإجراءات اللازمة للتكيف. |
These activities have resulted in the adoption of specific conclusions and recommendations, which has given parliamentary support to the work of gender institutional mechanisms, and in the adoption and implementation of sectoral strategies and action plans. | UN | وتمخضت هذه الأنشطة عن اعتماد استنتاجات وتوصيات محددة، الأمر الذي وفر الدعم البرلماني لعمل الآليات المؤسسية المعنية بالشؤون الجنسانية، وعن اعتماد استراتيجيات وخطط عمل قطاعية وتنفيذها. |