"and in the fight against" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي مكافحة
        
    • وفي إطار مكافحة
        
    • وفي محاربة
        
    It congratulated accomplishments made in women's rights and in the fight against trafficking of children. UN وأشادت كندا بما تحقق من إنجازات في مجال حقوق المرأة وفي مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Over the past decade, the Organization has made very significant progress in the area of accountability and in the fight against impunity. UN وخلال العقد الماضي، أحرزت المنظمة تقدما كبيرا للغاية في مجال المساءلة وفي مكافحة الإفلات من العقاب.
    It commended Jordan for its role in peacekeeping operations and in the fight against terrorism. UN وأثنت المؤسسة على دور الأردن في عمليات حفظ السلام وفي مكافحة الإرهاب.
    That was a major achievement in international criminal law and in the fight against impunity. UN وهذا هو إنجاز كبير في القانون الجنائي الدولي وفي مكافحة الإفلات من العقوبة.
    64. UNOCI will also continue to support and develop the capacities of the national law enforcement agencies, including the police, the gendarmerie, and the Centre for the Coordination of Operational Decisions, to protect civilians and in the fight against crime. UN 64 - كذلك ستواصل العملية دعم وتطوير قدرات الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، بما في ذلك الشرطة والدرك ومركز تنسيق القرارات التنفيذية، من أجل حماية المدنيين وفي إطار مكافحة الجريمة.
    However, today, all of those advances in our economy and in the fight against poverty are being put in jeopardy by the crisis and the international scale of the financial fraud that has been brought about by the big multinationals in the world. UN ومع ذلك، فإن كل تلك التطورات في اقتصادنا وفي مكافحة الفقر تتعرض للخطر من جراء الأزمة والنطاق العالمي للاحتيال المالي الذي ارتكبته الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات في العالم.
    In this context, we reiterate our opposition to the development of settlements in the occupied territories, including Jerusalem, as well as our attachment to cooperation in the field of security and in the fight against terrorism. UN وفي هذا السياق، نكــرر مجـــددا رفضنا تطويــر المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، ونكرر أيضا تمسكنا بالتعاون في ميدان اﻷمن وفي مكافحة اﻹرهاب.
    Speakers underlined the success in girls' enrolment, and in the fight against child labour and trafficking and female genital mutilation. UN وأكد المتكلمون على النجاح في مجال التحاق البنات بالمدارس، وفي مكافحة عمل الأطفال، والاتجار غير المشروع بالأطفال، وتشويه الأعضاء الجنسية للإناث.
    Speakers underlined the success in girls' enrolment, and in the fight against child labour and trafficking and female genital mutilation. UN وأكد المتكلمون على النجاح في مجال التحاق البنات بالمدارس، وفي مكافحة عمل الأطفال، والاتجار غير المشروع بالأطفال، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Accordingly, the European Union restates the imperative need to take qualitative steps forward in compliance and enforcement and in the fight against illegal, unregulated and unreported fishing. UN وبناء على ذلك، يكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة الملحة لاتخاذ خطوات نوعية إلى الأمام في مجالي الامتثال والإنفاذ، وفي مكافحة الصيد غير القانوني، وغير المنظم، وغير المبلغ عنه.
    At the same time, the United Nations must assert its leadership role through the coordination of all key players in keeping the peace and fighting poverty and transboundary crimes, as well as with regard to humanitarian initiatives, the protection of human rights and the rights of the child, and in the fight against inequity and inequality. UN وفي ذات الوقت، يجب على الأمم المتحدة أن تؤكد دورها القيادي من خلال التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حفظ السلام ومكافحة الفقر والجرائم العابرة للحدود، وكذلك فيما يتعلق بالمبادرات الإنسانية، وحماية حقوق الإنسان وحقوق الطفل، وفي مكافحة الإجحاف وعدم المساواة.
    Our expertise can help developing countries with creating their public sector reform strategies, building democratic governance and institutions, promoting the rule of law, and in the fight against tax evasion, as well as with other fiscal reform matters. UN وخبرتنا يمكن أن تساعد البلدان النامية على وضع استراتيجيات إصلاح القطاع العام لديها، وإرساء الحكم والمؤسسات الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، وفي مكافحة التهرب من دفع الضرائب وأيضا في مسائل الإصلاح المالي الأخرى.
    We are convinced that the Convention, once in force, will be an essential tool in the prevention of such cases and in the fight against the scourge of enforced disappearances, putting an end to the suffering of many who today are facing the abuse of power by Governments with no choice but to give in to such abuses. UN ونحن على اقتناع بأن الاتفاقية ستكون، حال دخولها حيز النفاذ، أداة أساسية في الوقاية من تلك الحالات وفي مكافحة بلاء حالات الاختفاء القسري، منهية لمعاناة كثيرين يواجهون اليوم انتهاكات السلطة من جانب الحكومات، وليس لديهم من خيار سوى الرضوخ لتلك الانتهاكات.
    He congratulated Mr. LI Yong on his appointment and said that he was confident that, under his leadership, UNIDO would take on a prominent role in the definition and coordination of a global industrial agenda and would enhance its relevance in the promotion of industrial development and in the fight against poverty, unemployment and environmental destruction. UN وهنّأ السيد لي يون على تعيينه، وأعرب عن ثقته بأنَّ اليونيدو ستضطلع، بقيادته، بدور بارز في تحديد وتنسيق خطة صناعية عالمية، وستعزز ما لها من أهمية في تشجيع التنمية الصناعية وفي مكافحة الفقر والبطالة وتدمير البيئة.
    In order to meet the challenges that lie ahead, Slovakia believes that the coordination between the United Nations and the OSCE could also be strengthened in the future in some other areas where new security threats lie — in international crime and illicit drug trafficking and in the fight against organized crime and terrorism. UN ولمواجهة التحديات التي يخبئها المستقبل، ترى سلوفاكيا أن التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمة يمكن أيضا تعزيزه في المستقبل، في بعض المجالات اﻷخرى التي تكمن فيها تهديدات جديدة لﻷمن - في الجريمة الدولية والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وفي مكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب.
    We hope -- and many heads of State or Government expressed this wish during the recent summit -- that we are beginning a new phase in the quest for collective security and respect for human rights and in the fight against poverty and disease, which continue to affect so many peoples. UN ونأمل - كما أعرب العديد من رؤساء الدول أو الحكومات عن هذا الأمل خلال اجتماع القمة مؤخرا - أن نكون قد بدأنا مرحلة جديدة في البحث عن الأمن الجماعي واحترام حقوق الإنسان وفي مكافحة الفقر والمرض، اللذين ما زالا يؤثران في أناس كثيرين جدا.
    Cuba, as an integral part of the pan-Caribbean process, is a country with which CARICOM maintains close relations and well-established programmes of cooperation at various levels in trade and in the fight against HIV/AIDS, among other areas. UN وكوبا، بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية دول منطقة البحر الكاريبي، دولة تحتفظ الجماعة الكاريبية معها بعلاقات وثيقة وبرامج راسخة للتعاون على مختلف الصعد في التجارة وفي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في جملة مجالات أخرى.
    261. Such a new unified facility under the authority of the Security Council would maintain the political momentum gained in recent years on the question of sanctions enforcement and in the fight against the illicit trafficking fuelling armed conflicts. UN 261- وستؤدي هذه الهيئة الموحدة التي ستنشأ تحت سلطة مجلس الأمن إلى الحفاظ على الزخم السياسي الذي تحقق في السنوات الأخيرة في إنفاذ الجزاءات وفي مكافحة الاتجار غير المشروع الذي يمول الصراعات المسلحة، كما ستكون هذه الهيئة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    126. Concern was expressed by non-governmental organizations about a reported increase in threats and intimidation, surveillance, house break-ins and burglaries, particularly against those involved in the clarification of past violations and in the fight against impunity. UN 126- وأعربت منظمات غير حكومية عن القلق إزاء الزيادة المبلَّغ عنها في أعمال التهديد والتخويف والترصد واقتحام البيوت والسرقات، ولا سيما ضد أولئك الذين شاركوا في توضيح انتهاكات ارتُكبت في الماضي وفي مكافحة الإفلات من العقاب.
    AI expressed concern that, although presumption of innocence is enshrined in law, it is violated on a regular basis, particularly in the context of so-called national security cases and in the fight against terrorism, with suspects often branded guilty in public before the start of the trials. UN 52- وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق لأن افتراض البراءة، وإن كان متجسداً في القانون، فإنه يتم انتهاكه بصورة منتظمة، لا سيما في سياق ما يسمى بحالات الأمن القومي وفي إطار مكافحة الإرهاب، حيث يُدان المشتبه فيهم في معظم الأحيان أمام الجمهور قبل البدء بالمحاكمات.
    I want to honour the memory of those Pacific islanders who fell in the struggle for freedom and justice and in the fight against oppression. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus