DWS finds this a contributing factor in maintaining inequality in the labour market, including career development, and in the home. | UN | وترى اللجنة في هذا عاملا مساهما في الحفاظ على عدم المساواة في سوق العمل، بما في ذلك التطور الوظيفي، وفي المنزل. |
During the past decade, new domestic violence legislation has been implemented by several states to address violence against women within the family and in the home. | UN | وخلال العقد المنصرم، نفذت عدة دول تشريعات جديدة تتعلق بالعنف المنزلي للتصدي للعنف ضد المرأة داخل الأسرة وفي المنزل. |
Violence in the work place and in the home, and gender norms, maintain women's subordination in the labour market and is used to discourage workers organising for their rights to decent work. | UN | ويؤدي العنف في مكان العمل وفي المنزل والمعايير الجنسانية إلى استمرار تبعية المرأة في سوق العمل ويُستخدم لتثبيط هِمة العاملات عن تأسيس تنظيمات تدافع عن حقوقهن في العمل اللائق. |
It asked the Bahamas to put en end to corporal punishment in schools and in the home. | UN | وطلبت إلى جزر البهاما أن تُنهي العقاب البدني في المدارس وفي البيت. |
They also called on the Government to ensure that corporal punishment in schools and in the home was prohibited and punished. | UN | وطلبت المنظمتان إلى الحكومة أن تضمن منع العقوبة البدنية في المدارس وفي المنازل والعقاب عليها. |
In light of the above points, the group proposes gender equality before the law, in the workplace and in the home as a stand-alone goal and to be integrated into all other goals. | UN | وفي ضوء النقاط المبينة أعلاه، تقترح المجموعة أن تكون المساواة بين الجنسين أمام القانون وفي موقع العمل وفي المنزل هدفا قائما بذاته، مع إدماجه في جميع الأهداف الأخرى. |
It noted with concern that, despite the equal status of women under the Paraguayan Constitution, discrimination against women and domestic violence continued both in the workplace and in the home. | UN | وأشارت بقلق إلى أنه على الرغم من تساوي وضع المرأة بالرجل بموجب الدستور الباراغوايي، ما زال التمييز ضد المرأة والعنف المنزلي يُمارسان على حد سواء في أماكن العمل وفي المنزل. |
Nappy-changing facilities were being included in men's toilets, grass-roots organizations were organizing cooking classes for men and family life campaigns depicted men and women as equal partners at work and in the home. | UN | فقد تم تركيب مرافق في مراحيض الرجال للتغيير وتعمل المنظمات الجماهيرية على تنظيم دورات لتعليم الرجال الطبخ وتستهدف الحملات المتعلقة بحياة الأسرة الرجال والنساء كشركاء على قدم المساواة في العمل وفي المنزل. |
This is true despite the fact that it is mostly due to women's efforts, both in the labour market and in the home, that families and communities are held together. | UN | وهذا صحيح على الرغم من كون بقاء الأسر والمجتمعات في لحمة يرجع في الغالب إلى جهود المرأة في سوق العمل وفي المنزل على حد سواء. |
378. Priority is given to preparing families to foster the development of their children, precisely because the foundations for human development are laid at that age and in the home. | UN | 378- ويعتبر إعداد الأسرة من أجل تنشيط تنمية أبنائها وبناتها مسألة ذات أولوية بالنسبة للبلد، ذلك لأن أسس التنمية اللاحقة للإنسان بأكملها توضع في هذا السن وفي المنزل. |
244. The Committee recommends that all appropriate measures, including of a legislative nature, be taken to prohibit and eliminate all forms of corporal punishment within the school, juvenile justice and alternative care systems and in the home. | UN | 244- توصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير اللازمة، بما فيها التدابير التشريعية، لمنع جميع أشكال العقاب الجسدي والقضاء عليها في المدارس، وأنظمة الرعاية البديلة وفي المنزل. |
On the elimination of gender discrimination and efforts to empower women, Japan appreciated the accomplishments, but said the Human Rights Committee had found discriminatory practices in women's roles in marriage and in the home remained and asked for more information on efforts to resolve this. | UN | وفيما يخص القضاء على التمييز الجنساني والجهود الرامية إلى تمكين المرأة، قدّرت اليابان الإنجازات التي تحققت، ولكنها قالت إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وجدت أن الممارسات التمييزية في أدوار المرأة في الزواج وفي المنزل ما تزال قائمة وطلبت المزيد من المعلومات بشأن الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة. |
The Committee is concerned that corporal punishment in the home is not prohibited in Aruba, and that it is still being used at schools, day-care centres and in the home in the Netherlands Antilles. | UN | 36- تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية في المنزل ليست محظورة في أروبا، ولا تزال تمارس في المدارس ومراكز الرعاية النهارية وفي المنزل في جزر الأنتيل الهولندية. |
The changes to the amendment make it clear, that there is currently not sufficient support in Parliament for extending the paternal leave quota in the scheme, although it is considered the most tangible special measure to promote gender parity on the labour market and in the home. | UN | وتوضح التغييرات التي أجريت على التعديل أنه لا يوجد حاليا دعم كاف في البرلمان لتمديد حصة الإجازة الوالدية للآباء في هذا النظام على الرغم من أنه يعتبر أحد أبرز التدابير الخاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي المنزل. |
The Committee is also concerned that the Holy See does not consider corporal punishment as being prohibited by the Convention and has therefore not enacted guidelines and rules clearly banning corporal punishment of children in Catholic schools or Catholic institutions working with and for children and in the home. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي لا يعتبر العقوبة البدنية ممنوعة بمقتضى الاتفاقية، وبناء على ذلك لم يضع مبادئ توجيهية وقواعد تحظر بوضوح معاقبة الأطفال بدنياً في المدارس الكاثوليكية أو المؤسسات الكاثوليكية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وفي المنزل. |
205. The key challenge confronted are deaths and the effects injuries caused by external factors,, the product of violence, alcohol and drug use, and traffic accidents, at work and in the home. | UN | 205- وتعتبر الوفيات والإصابات الناجمة عن العوامل الخارجية مثل العنف وتعاطي الكحول والمخدرات، وحوادث المرور، تحدياً رئيسياً في مكان العمل وفي المنزل. |
Also, due to traditional gender roles and stereotypical expectations girls, boys, women and men still tend to make gender based choices regarding e.g. education, careers and in the home that might limit the full use of their competences. | UN | أيضا، بسبب النظرة التقليدية لتوزيع الأدوار بين الجنسين والتوقعات النمطية، ما زالت الفتيات والفتيان والنساء والرجال يلجأون إلى خيارات قائمة على نوع الجنس في ما يتعلق على سبيل المثال بالتعليم والوظائف وفي المنزل على نحو قد يحد من الاستفادة الكاملة من إمكاناتهم. |
In particular, children in secondary schools claim that their opinions are not taken into account in matters affecting them both in schools and in the home. | UN | وبصفة خاصة، يدعّي الأطفال في المدارس الثانوية أن آراءهم لا تؤخذ في الاعتبار لدى تقرير الأمور التي تؤثر عليهم في المدرسة وفي البيت على السواء. |
If all of women’s work both in the labour market and in the home were included in national accounts, global gross national product (GNP) could increase by as much as 25 per cent. | UN | وإذا ما أدخل في الحسابات القومية كل ما تضطلع به المرأة من عمل، في سوق العمل وفي البيت على حد سواء، فإن إجمالي الناتج القومي سيزداد بما يصل إلى 25 في المائة على الصعيد العالمي. |
5.7 Through initiatives to eliminate sex stereotyping in schools and through adult education, an attempt has been made to help break down traditional barriers to the realisation of equality both in the work place and in the home. | UN | 5-7 من خلال المبادرات لإزالة الأدوار النمطية للرجل والمرأة في المدارس وعن طريق تعليم الكبار، بذلت محاولة ترمي إلى كسر الحواجز التقليدية تجاه تحقيق المساواة في مكان العمل وفي البيت على حد سواء. |
It is highly alarmed by the frequent incidence of corporal punishment, including extreme physical violence suffered by children at school and in the home. | UN | وتفزعها كثيراً حوادث العقاب البدني المتكررة، بما في ذلك العنف البدني الشديد الذي يتعرض له الأطفال في المدرسة والبيت. |