"and inadequacy" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعدم كفاية
        
    • وعدم كفايتها
        
    • وعدم ملاءمة
        
    • وعدم ملاءمتها
        
    However, time constraints and inadequacy of resources are key issues. UN ولكن تبقى القيود الزمنية وعدم كفاية الموارد من القضايا الرئيسية؛
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the weakness and inadequacy in actual enforcement and implementation. UN لكن يساور اللجنة بالغ القلق من ضعف وعدم كفاية مستوى التنفيذ الحالي.
    :: The large-scale rehabilitation and reconstruction needs in regard to school facilities, accompanied by a shortage and inadequacy of the amount of funding available for education from various sources. UN :: الاحتياجات واسعة النطاق إلى إعادة التأهيل والتعمير فيما يتعلق بالمرافق المدرسية، التي يواكبها نقص وعدم كفاية مبلغ التمويل المتاح للتعليم من المصادر المختلفة.
    The fragility and inadequacy of United Nations development resources are, therefore, a matter of concern. UN ولذلك، تُعد هشاشة الموارد اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وعدم كفايتها مسألة تثير القلق.
    The fragility and inadequacy of United Nations development resources are, therefore, a matter of concern. UN ولذلك، تُعد هشاشة موارد اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وعدم كفايتها مسألة مثيرة للقلق.
    It expressed concerns for inhuman and abusively strict discipline, including solitary confinement, unreasonable restrictions on communication with the outside world and inadequacy of the grievance mechanism. UN وأعرب عن قلق بشأن تدابير التأديب اللاإنسانية ومفرطة الصرامة، بما في ذلك الحبس الانفرادي والقيود غير المعقولة المفروضة على الاتصال بالعالم الخارجي وعدم ملاءمة آلية التظلم.
    China took note of the fact that, constrained by the level of development and inadequacy of human resources, Seychelles faced difficulties in protecting and promoting human rights. UN وأحاطت الصين علماً بأن سيشيل تعاني من صعوبات تحول دون حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بسبب المعوقات التي تواجهها في مستوى التنمية وعدم كفاية الموارد البشرية.
    Debt burden, trade limitations and inadequacy of new and additional resources affected the implementation of the Habitat Agenda in developing countries operating in an international environment. UN والمعروف أن عبء الديون، والقيود التجارية، وعدم كفاية الموارد الجديدة والإضافية تؤثر على تنفيذ جدول أعمال الموئل في البلدان النامية التي تتواجد في بيئة دولية.
    223. The geographical diversity, fluctuations in climate and inadequacy of economic resources make for significant disparities between the regions and between the rural and urban areas. UN ٣٢٢ - ويؤدي التنوع الجغرافي، والعوارض المناخية، وعدم كفاية الموارد الاقتصادية إلى حدوث تفاوتات ملحوظة بين مختلف المناطق وبين الوسط الريفي والوسط الحضري.
    60. With regard to the issues of inadequacy of laws against rape, marital rape or domestic violence, and inadequacy of legal aid, the legislative reform initiated by the Government included work by a committee to ensure consistency between domestic law and the Convention. UN 60 - وفيما يتعلق بعدم ملاءمة القوانين اللازمة لمناهضة الاغتصاب أو الاغتصاب في إطار الزواج أو العنف المنزلي وعدم كفاية المساعدة القانونية، قال إن الإصلاح التشريعي الذي بدأته الحكومة يتضمن قيام لجنة بالعمل لضمان الاتساق بين القانون الداخلي والاتفاقية.
    The protection of civilians, which is at the heart of the action taken in complex emergency situations, is currently encountering great difficulties, including access to displaced persons, failure to respect fundamental humanitarian principles and rights, and inadequacy of financial resources. UN وحماية المدنيين، التي هي في لب الإجراءات التي تتخذ في حالة الطوارئ المعقدة، تواجه الآن صعوبات كبيرة، تشمل إمكانية الوصول إلى الأشخاص المشردين، وعدم مراعاة المبادئ والحقوق الإنسانية الأساسية، وعدم كفاية الموارد المالية.
    Indigenous people generally have higher infant and child mortality rates than the national norm. Poverty, malnutrition, a decline in breast-feeding, and inadequacy or lack of sanitation and of health facilities are all factors associated with high infant and child mortality. UN وبصفة عامة، تتميز معدلات وفيات الرضع واﻷطفال بين السكان اﻷصليين بكونها أعلى من المعدلات الوطنية، والفقر وسوء التغذية وانخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية، وعدم كفاية التصحاح والمرافق الصحية أو عدم وجودها، كلها عوامل يقترن بها ارتفاع معدل وفيات الرضع واﻷطفال.
    The factor of " notably unhealthful conditions " involves consideration of the incidence of disease and epidemics, lack of public sanitation and health-control measures and inadequacy of medical and hospital facilities. UN أما عامل " الظروف غير الصحية على نحو ملحوظ " فينطوي على إيلاء اعتبار لمدى انتشار اﻷمراض واﻷوبئة، والافتقار إلى تدابير الصحة العامة والمراقبة الصحية، وعدم كفاية المرافق الطبية ومرافق الاستشفاء.
    69. The number of women affected by domestic violence is difficult to determine, owing to lack of reporting, under-reporting and inadequacy of official records. UN ٩٦ - ولكن من الصعب تحديد عدد النساء المتضررات بالعنف المنزلي، وذلك من جراء الافتقار الى تقارير الابلاغ أو نقص تلك التقارير وعدم كفاية السجلات الرسمية.
    Indeed, his delegation was particularly concerned about the decline in such resources and expected that priority would be given to the fragility and inadequacy of United Nations development resources during the review. UN والواقع أن وفده يخالجه شديد القلق إزاء الهبوط الحاصل في تلك الموارد، ويأمل أن تعطى اﻷولوية في الاستعراض لمسألة ضعف الموارد اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وعدم كفايتها.
    Even though this constitutional standard underwent some practical development under the various administrations, illiteracy and the lack and inadequacy of schools at all levels persisted until the political changes which occurred in Venezuela in 1936 following the death of the dictator Juan Vicente Gómez. UN ورغم أن هذا المعيار الدستوري قد تعرض لبعض التطورات العملية تحت مختلف الإدارات، فقد استمرت الأمية ونقص المدارس وعدم كفايتها على جميع المستويات إلى أن جرت التغيرات السياسية التي شهدتها فنزويلا في عام 1936 عقب وفاة الحاكم المستبد خوان فيسينتيه غوميز.
    The Department of Economic and Social Development warns against the unreliability of the series of statistics that it provides concerning the interrelationship between poverty and income distribution due to the poor quality and inadequacy of the data: " The inadequacy of the statistical evidence must be borne in mind. UN تشفع إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية)٣( سلسلة الاحصاءات المتعلقة بالصلة بين الفقر وتوزيع الدخل التي توفرها، بتحذير من اﻹفراط في الثقة بها وذلك بالذات لتواضع جودة البيانات وعدم كفايتها حيث تقول: يجب ألا يغيب عن البال أن الاحصاءات المتاحة غير كافية.
    From the beginning, HRFOR has been financed through voluntary contributions, the unforeseeability and inadequacy of which have greatly hindered retention of staff (all of whom are on short-term monthly contracts or hold United Nations Volunteers contracts) and have been enormous impediments to coherent and stable planning at all levels. UN ومولت العملية منذ البداية عن طريق التبرعات التي كانت عدم إمكانية التنبؤ بها وعدم كفايتها حائلاً كبيراً دون الاحتفاظ بالموظفين )يعمل جميع الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل تجدد شهرياً أو بعقود لمتطوعي اﻷمم المتحدة( كما كانت معوقاً ضخماً للتخطيط المتسق والمستقل على جميع المستويات.
    (c) The impunity accorded to human rights violations and, in particular, the use of torture, which appears to be widespread, resulting from the lack of any investigation of complaints and the slow pace and inadequacy of such investigations, which demonstrates the lack of effective action by the authorities to eradicate these practices and, in particular, the dereliction of duty on the part of the Public Prosecutor's Office and the courts. UN (ج) الإفلات من العقاب الذي يكتنف انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما استخدام التعذيب الذي يبدو أنه واسع الانتشار، نتيجة لعدم التحقيق في الشكاوى وبطء وتيرة تلك التحقيقات وعدم كفايتها. وتدل هذه الحالة على عدم اتخاذ السلطات تدابير فعالة للقضاء على هذه الممارسات، ولا سيما التقصير في أداء الواجب من طرف النيابة العامة والمحاكم.
    While the pit latrine continues to be the most common type of toilet in the rural areas, problems associated with pit latrines include distance from homes, flies and inadequacy of washing facilities are risk factors are associated with health of families in the rural areas. UN وفي الوقت الذي يراعى فه أن المراحيض الحضرية لا تزال بمثابة أكثر أنواع المراحيض انتشارا في المناطق الريفية، فإن المشاكل المرتبطة بهذه المراحيض تتضمن البعد عن المسكن وكثرة الذباب وعدم ملاءمة مرافق الاغتسال، وهذه عوامل من عوامل المخاطرة التي ترتبط بصحة الأسر في المناطق الريفية.
    Those included poverty, employment discrimination, inadequate systems for long-term care, violations of informed consent, scarcity and inadequacy of services for persons with dementia, restricted autonomy and decision-making, discrimination, including multiple discrimination against women and others, partial or total lack of pension coverage, abuse and neglect, inter alia. UN وتشمل هذه الظروف الفقر، والتمييز في التوظيف، وعدم ملاءمة نظم الرعاية الطويلة الأجل، ووقوع انتهاكات للموافقة المستنيرة، وندرة الخدمات المقدمة إلى كبار السن الذين يعانون من العته وعدم كفايتها، وتقييد الاستقلالية واتخاذ القرارات، والتمييز بما فيه التمييز المتعدد ضد النساء وغيرهن، وانعدام التغطية بالمعاشات التقاعدية جزئياً أو كلياً، وإساءة المعاملة والإهمال، وجملة أمور أخرى.
    However, the vast majority of responses point out the precariousness and inadequacy of these programmes, provisions and policies. UN بيد أن معظم التقارير تشير إلى ضعف هذه البرامج والأحكام والسياسات وعدم ملاءمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus