"and inclusive of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وشاملة
        
    • وشاملا
        
    • وأن تشمل
        
    • وأن تشملها
        
    • وشمولية بالنسبة إلى
        
    Another low-cost possibility for raising awareness is to give recognition to socially responsible companies that offer products and services for, and inclusive of, persons with disabilities. UN والإمكانية الأخرى المنخفضة التكلفة لإذكاء الوعي هي الاعتراف بدور الشركات التي تدرك المسؤولية الاجتماعية وتقدم منتجات وخدمات موجهة للأشخاص ذوي الإعاقة وشاملة لهم.
    Bangladesh believes that a meaningful preparatory process will need to be open-ended, transparent and inclusive of the global cultural diversity. UN وتؤمن بنغلاديش بأن عملية تحضيرية مفيدة ينبغي أن تكون مفتوحة باب العضوية وشفافة وشاملة للتنوع الثقافي العالمي.
    These efforts have to be context-specific and inclusive of relevant stakeholders, including State institutions and civil society. UN ولابد من أن تكون هذه الجهود محددة السياق وشاملة للجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما فيها مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    The International Court of Justice is an organ of this Organization and my delegation has full confidence that its decision will be important and inclusive of all opinions. UN ومحكمة العدل الدولية أحد أجهزة هذه المنظمة ولدى وفدي كامل الثقة بأن قرارها سيكون هاما وشاملا لجميع الآراء.
    Cluster structures at the country and global levels should be simple, results-oriented, focused on filling operational gaps, and inclusive of those organizations with real operational capacities in the sector. UN وينبغي أن تكون هياكل المجموعات على المستويين القطري والعالمي بسيطة وموجهة نحو النتائج ومركزة على سد الثغرات التشغيلية، وأن تشمل المنظمات التي تتمتع بقدرات تشغيلية حقيقية في القطاع.
    Modelled, to the extent feasible, after the global guidelines for national plans of action, national or provincial guidelines for local plans should be particularly attentive to, and inclusive of, the strategic objectives of partnership, enablement, participation, capacity-building and networking. UN إن المبادئ التوجيهية الوطنية أو اﻹقليمية للخطط المحلية التي روعى في رسمها أن تكون ، على غرار المبادئ التوجيهية العالمية لخطط العمل الوطنية ، يجب أن تراعي بوجه خاص اﻷهداف اﻹستراتيجية للشراكة والتمكين والمشاركة وبناء القدرات واﻹتصال الشبكي بل وأن تشملها .
    :: Governments and international institutions should make their Internet policy-related and decision-making activities more open and inclusive of all stakeholders. UN :: وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية أن تجعل أنشطتها المتعلقة بسياسات الإنترنت وأنشطتها لصنع القرار ذات صلة بالإنترنت أكثر انفتاحاً وشمولية بالنسبة إلى جميع أصحاب المصلحة.
    These processes should be open to and inclusive of persons with disabilities, address pressing challenges and recognize opportunities to take action for inclusive, equitable and sustainable development for all. UN وينبغي أن تكون هذه العمليات مفتوحة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة وشاملة لهم، وأن تعالج التحديات الملحة، وتتبيّن فرص اتخاذ الإجراءات لتحقيق التنمية المستدامة الشاملة والمنصفة للجميع.
    These include development of engineering-related systems contracts whose outputs are more environmentally friendly, technologically efficient and inclusive of renewable energy. UN ويشمل ذلك إعداد عقود إطارية متصلة بالجوانب الهندسية ذات نواتج أكثر ملاءمة للبيئة، وفعالة من الناحية التكنولوجية، وشاملة للطاقة المتجددة.
    46. The creation of a vocational training and rehabilitation environment that is conducive for and inclusive of persons with disabilities obligates States parties to take the necessary steps, including through legislation, to: UN 46- ويُلزِم إنشاء بيئة للتدريب المهني وإعادة التأهيل مواتية وشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة الدول الأطراف باتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك من خلال سن تشريعات ترمي إلى ما يلي:
    The Government through its Department of Curriculum Development has set up a text book development committee to ensure that all the recommended text books are interactive and inclusive of human rights. UN وقد عُهد إلى إدارة وضع المقررات بإنشاء لجنة معنية بالكتب المدرسية من مهامها الحرص على أن تكون جميع الكتب المدرسية الموصى بها تفاعلية وشاملة لحقوق الإنسان.
    Action #41: Ensure that international cooperation and assistance, including development cooperation, is age-appropriate and gender-sensitive and inclusive of, and accessible to, persons with disabilities, including mine survivors. UN الإجراء رقم 41: ضمان أن تكون أنشطة التعاون والمساعدة الدوليين، بما في ذلك التعاون الإنمائي، مناسبة للسن ومراعية لنوع الجنس وشاملة ومتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من حوادث الألغام.
    My country requests that the record of this meeting reflect our hope that this process, initiated by the Secretary-General along with a group of interested States to ensure that the Global Strategy for Women's and Children's Health, will result in a consensus multilateral policy that is open, transparent and inclusive of all Member States. UN ويطلب وفد بلدي أن يسجل في محضر هذه الجلسة أملنا في أن تؤدي هذه العملية، التي بدأها الأمين العام مع مجموعة من الدول المعنية لضمان الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال، إلى الانفتاح في سياسة متعددة الأطراف بتوافق الآراء تكون شفافة وشاملة لجميع الدول الأطراف.
    Ensure that international cooperation and assistance, including development cooperation, is age-appropriate and gender-sensitive and inclusive of, and accessible to, persons with disabilities, including landmine survivors. UN الإجراء رقم 36: ضمان أن تكون أنشطة التعاون والمساعدة الدوليين، بما في ذلك التعاون الإنمائي، مناسبة للسن ومراعية لنوع الجنس وشاملة ومتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من حوادث الألغام الأرضية.
    To be of maximum value, the tribal reconciliation process should not hinder the political talks with the rebel movements; should be fair and inclusive of all tribes; should be conducted by leaders who are legitimate representatives of their communities; should compensate victims directly; and should not be a substitute for the prosecution of war-crimes cases. UN وحتى تصبح عملية التصالح القبلي ذات قيمة قصوى، ينبغي إلا تعوق المحادثات السياسية مع الحركات المتمردة؛ وينبغي أن تكون عادلة وشاملة لجميع القبائل، وينبغي أن يقوم بها زعماء ممثلون شرعيون لمجتمعاتهم المحلية؛ وينبغي أن تعوض الضحايا مباشرة، وينبغي ألا تكون بديلا من محاكمة قضايا جرائم الحرب.
    71. With the aim of enhancing the employment opportunities of persons with disabilities in the open labour market, States parties should ensure, including through legislation, equal access to vocational training and rehabilitation programmes that are non-discriminatory, accessible to and inclusive of all persons with disabilities, and guarantee that reasonable accommodation is provided. UN 71- ولتعزيز فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل المفتوحة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل، بما في ذلك من خلال التشريعات، المساواة في الحصول على تدريب مهني والوصول إلى برامج إعادة تأهيل غير تمييزية ومتاحة وشاملة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، وضمان توفير ترتيبات تيسيرية معقولة.
    She argued that efforts to promote employment for persons with disabilities should be multidimensional, gender-sensitive and inclusive of both formal and informal markets and other stakeholders. UN ودفعت بأن الجهود المبذولة لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن تكون متعددة الأبعاد ومراعية للاعتبارات الجنسانية وشاملة لأسواق العمل الرسمية وغير الرسمية على حد سواء بالإضافة إلى أصحاب المصلحة الآخرين.
    We are pleased that the Security Council's members have devoted much attention to making the Council's work more transparent to and inclusive of the rest of the United Nations membership. UN ويسرنا أن أعضاء مجلس الأمن كرسوا اهتماما كبيرا لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لبقية أعضاء الأمم المتحدة وشاملا لهم.
    One of the main conclusions of the round table was the need for States to pursue efforts in ensuring access to education for children with disabilities, particularly by making their mainstream education system fully accessible to and inclusive of persons with disabilities. UN وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة في الإقرار بضرورة مواصلة الدول لجهودها من أجل كفالة حصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم، لا سيما عن طريق جعل نظام التعليم العمومي متاحا بالكامل للأشخاص ذوي الإعاقة وشاملا لهم.
    4. The Washington Group has sought to foster international collaboration, and in particular, to ensure that the efforts of the group are broad-based and inclusive of voices from developing countries from every region of the world. UN 4 - وقد سعى فريق واشنطن إلى تشجيـع التعاون الدولي، وبالأخص، إلى ضمان أن تقوم جهود الفريق على قاعدة عريضة وأن تشمل أصواتاً من البلدان النامية من كل منطقة في العالم.
    4. The Washington Group has sought to foster international collaboration and in particular to ensure that the efforts of the group are broadly based and inclusive of voices from developing countries from every region of the world. UN 4 - وقد سعى فريق واشنطن إلى تشجيـع التعاون الدولي، وبالأخص إلى ضمان أن تقوم جهود الفريق على قاعدة عريضة وأن تشمل أصواتاً من البلدان النامية من كل منطقة في العالم.
    Governments and international institutions should make their Internet policy-related and decision-making activities more open and inclusive of all stakeholders. UN وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية أن تجعل أنشطتها المتعلقة بسياسات الإنترنت وأنشطتها لصنع القرار ذات الصلة بالإنترنت أكثر انفتاحا وشمولية بالنسبة إلى جميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus