"and incomplete" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغير كاملة
        
    • وغير مكتملة
        
    • وغير كامل
        
    • وعدم اكتمال
        
    • وناقصة
        
    • وغير مكتمل
        
    • وغير الكاملة
        
    • وعدم اكتمالها
        
    • وغير متكاملة
        
    • أو غير كامل
        
    • غير المكتمل
        
    • أدنى أو غير
        
    • وناقص
        
    • وغير الكامل
        
    • مع أو بدون اجتياز
        
    The recommendations on weapons of mass destruction are partial and incomplete. UN أما التوصيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل فإنها جزئية وغير كاملة.
    However, in some cases when planned targets are not met, the explanations provided remain vague and incomplete. UN بيد أن الإيضاحات المقدمة تظل غامضة وغير كاملة في بعض الحالات التي لا يحدث فيها تحقيق الأرقام المستهدفة.
    Data about the gonorrhoea situation are patchy and incomplete. UN الزهري البيانات المتعلقة بمرض السيلان متباينة وغير مكتملة.
    After protracted proceedings, Serbia submitted a response that the Prosecutor considers to be inadequate and incomplete. UN وبعد إجراءات مطولة، قدمت صربيا ردا اعتبره المدعي العام غير كاف وغير كامل.
    The reasons cited were staff turnover, delayed implementation of the projects, slow utilization of funds and incomplete documentation. UN وتمثلت الأسباب المذكورة في معدل دوران الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع وبطء استخدام الأموال وعدم اكتمال الوثائق.
    Since then, he had requested additional information because the replies in the memorandum were partial and incomplete. UN ومنذ ذلك الحين، طلب المقرر الخاص إلى الدولة تقديم معلومات إضافية لأن الردود الواردة في المذكرة اعتبرت جزئية وناقصة.
    However, the authorities' implementation of their commitments has been slow and incomplete. UN غير أن تنفيذ السلطات التزاماتها كان بطيئا وغير مكتمل.
    Many projects are being carried out at this very moment to ascertain the dimensions of landmine infestation in particular countries, but even so the data is fragmented and incomplete. UN ويجري الاضطلاع بمشاريع كثيرة في هذه اللحظة بالذات للتأكد من أبعاد اﻹصابة باﻷلغام اﻷرضية في بلدان معينة، غير أن البيانات تكون مع ذلك مجزأة وغير كاملة.
    The report's recommendations on weapons of mass destruction are fragmentary and incomplete. UN إن التوصيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، الواردة في التقرير المطروح أمامنا، جزئية وغير كاملة.
    The paperwork is murky and incomplete, but I'll tell you what I know. Open Subtitles الاوراق معتمة وغير كاملة ولكنى ساخبرك بما اعرف
    In the formulation of country strategy notes and country programmes, only those field teams comprised of agencies with separate representation are involved, which can lead to imbalanced and incomplete products. UN ولا تشارك في صياغة مذكرات الاستراتيجيات القطرية والبرامج القطرية إلا اﻷفرقة الميدانية المكونة من وكالات لديها تمثيل ميداني منفصل مما قد يفض إلى منتجات غير متوازنة وغير كاملة.
    Existing systems were identified as fragmented, old-fashioned, unresponsive and incomplete with regard to data processing, and it was therefore concluded that the Organization required a new system to increase efficiency and productivity. UN وقد وُصفت النظم القائمة بأنها مجزأة وعتيقة وعاجزة عن تلبية الاحتياجات وغير مكتملة من حيث معالجة البيانات، ومن ثم، فقد أُقر بأن المنظمة تحتاج لنظام جديد لزيادة الكفاءة والإنتاجية.
    Second, the report points out that the satellite-based images of the region provided by the Azerbaijani side were selective and incomplete. UN ثانيا، يوضح التقرير أن الصورة الساتلية للمنطقة، التي قدمها الجانب الأذري، انتقائية وغير مكتملة.
    The implementation of the Sharm el-Sheikh understandings was slow and incomplete. UN وجاء تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ بطيئا وغير كامل.
    Iraqi cooperation on weapons of mass destruction is grudging and incomplete. UN ويتسم التعاون العراقي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل بكونه مترددا وغير كامل.
    High international oil prices, delays in aid disbursements, and incomplete fiscal adjustment continued to affect inflation rates. UN ومازالت معدلات التضخم تتأثر بارتفاع أسعار النفط الدولية، والتأخر في صرف المعونة، وعدم اكتمال التعديل الضريبي.
    Inadequate coding, lack of systematic reporting and incomplete data continue to challenge the implementation of gender markers and the development of a system-wide tracking mechanism that allows for aggregation and comparability. UN وما زال النقص في الترميز، وغياب الإبلاغ المنهجي، وعدم اكتمال البيانات، من التحديات التي تعيق تنفيذ المؤشرات الجنسانية ووضع آلية تتبع على نطاق المنظومة تُتيح تجميع البيانات ومقارنتها.
    Despite these important programmes, international support efforts concerning information management remain fragmented and incomplete. UN وبالرغم من هذه البرامج الهامة، ما تزال جهود الدعم الدولي بشأن إدارة المعلومات مبعثرة وناقصة.
    Data from the licensing system had been limited, however, due to the very delayed and incomplete transfer of information between the State's environmental institutions. UN ومع ذلك، كانت البيانات من نظام الترخيص محدودة، بسبب نقل المعلومات بشكل متأخر وغير مكتمل بين المؤسسات البيئية للدولة.
    Is not this announcement the proclamation of the right of a super-Power to trample upon the still fragile and incomplete standards that protect the sovereignty, security and rights of peoples? UN أليس هذا هو إعلان حق دولة عظمى في تجاهل القواعد الضعيفة وغير الكاملة فعلا التي تحمي سيادة الشعوب وأمنها وحقوقها؟
    According to the author, this proves the lack of impartiality of the Court, and that the investigation and the court's proceedings were biased and incomplete. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن ذلك يدل على عدم نزاهة المحكمة وعلى تحيز التحقيقات وإجراءات المحكمة وعدم اكتمالها.
    The irresistible conclusion is that it is not enough to rely on a disparate and relatively inefficient and incomplete network of RFMOs to implement the Agreement. UN إن الاستنتاج الأكيد هو أنه لا يكفي أن نعتمد على شبكة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك غير فعالة وغير متكاملة لتطبيق الاتفاق.
    24. Since the mandate was established, the number of reminders has been low, doubtless because the Special Rapporteur only sends reminders if he receives no reply and not in response to imprecise and incomplete replies. UN ٤٢- وفيما يتعلق برسائل التذكير، منذ إنشاء الولاية، فإن عددها ضعيف، ولعل ذلك راجع الى أن المقرر الخاص لا يرسل هذا النوع من الرسائل الا عند عدم الرد وليس عندما يكون الرد غير دقيق أو غير كامل.
    Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. UN التوحيد على مستوى كل أشكال الزواج ووضوح التنفيذ والاعتراف بالمعاشرة تصدياً لحالات الزواج غير المكتمل والاعتراف بمساهمات الزوجة التي لا تعمل وبضرورة تجنب الإجحاف.
    Compared to other HCH isomers laboratory data using radio-labelled beta-HCH have shown only minimal and incomplete mineralization (Sahu et al., 1995). UN وبالمقارنة بالبيانات المختبرية لأيسومرات HCH الأخرى فإن استخدام بيتا HCH الموسومة إشعاعياً قد دلل على حدوث قدر أدنى أو غير كامل من التمعدن (ساهو وآخرون، 1995).
    Here, the British Fifth Army's trench system was shallow and incomplete. Open Subtitles هنا نظام خندق الجيش البريطاني الخامس كان قليل العمق وناقص
    Compare complete and incomplete metamor... Open Subtitles قارن بين نمو الحيوانات الكامل وغير الكامل
    According to the 1989 Census returns, 91.1 million people 15 years old or older have received secondary education (complete and incomplete secondary schooling) or higher education; this figure is 80.6 per cent of the population in this age range. UN ٩- تشير بيانات التعداد السكاني لعام ٩٨٩١ الى أن نحو ١,١٩ مليون نسمة من السكان ممن تبلغ أعمارهم ٥١ سنة أو أكثر قد حصلوا على تعليم ثانوي )مع أو بدون اجتياز مرحلة التعليم الثانوي( أو مستوى تعليمي أعلى؛ ويمثل هذا الرقم ما نسبته ٦,٠٨ في المائة من مجموع السكان المندرجين في هذه الفئة العمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus