Article 23 of the draft statute should therefore be reconsidered to ensure that it included the general legal principles that were indispensable to any judicial body and that the draft statute was devoid of contradictions and inconsistency. | UN | ولذلك ينبغي إعادة النظر في المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي لضمان أن تشمل المبادئ القانونية العامة التي لا غنى عنها ﻷية هيئة قضائية ولضمان خلو مشروع القانون اﻷساسي من التناقضات وعدم الاتساق. |
And inequality and inconsistency continue to hinder progress in every country. | UN | ولا يزال عدم المساواة وعدم الاتساق يعوقان التقدم في كل بلد. |
The need for localization was also associated with the quality control notion in order to avoid incompatibility and inconsistency in terms of interoperability. | UN | وربطت الحاجة للتوطين بمفهوم مراقبة الجودة بغية تفادي عدم المواءمة وعدم الاتساق في مجال القابلية للتبادل. |
Furthermore, it is concerned at the prevalence of corruption in the birth registration process and the resulting inadequacy and inconsistency in the provision of registration services in the State party, particularly in its rural and outlying territories. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لتفشي الفساد في عملية تسجيل الولادات وما ينجم عن ذلك من قصور وعدم اتساق خلال توفير خدمات التسجيل في الدولة الطرف، لا سيما في المناطق النائية والمعزولة. |
The first is the inadequacy and inconsistency of policies and legislation curbing early marriage and facilitating the provision of reproductive health services. | UN | وأولاها عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفير الخدمات الصحية المتعلقة باﻹنجاب. |
Furthermore, scarcity, unreliability and inconsistency in the data-reporting systems make it very difficult for formulating policies and strategies regarding FDI. | UN | كما أن ندرة نُظم تبليغ البيانات، وعدم موثوقيتها وعدم اتساقها تجعل من الصعب جدا وضع سياسات واستراتيجيات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر. |
The Advisory Committee continues to note unevenness and inconsistency throughout the budget in the presentation of the logical framework. | UN | وما فتئت اللجنة الاستشارية تلاحظ أوجه التفاوت والتضارب في الميزانية في عرض الإطار المنطقي. |
The difference of methodology applied and inconsistency in the application within the same organization leads to incomparability among the United Nations system organizations for the same specific hosting service decision, notwithstanding the challenges these organizations are facing when implementing cost-benefits analysis. | UN | 26- والاختلاف في المنهجية المطبقة وعدم التماسك في التطبيق داخل نفس المؤسسة يؤديان إلى عدم إمكانية المقارنة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن ذات القرار المتعلق بخدمة استضافة محددة، بصرف النظر عن التحديات التي تواجهها هذه المؤسسات لدى تنفيذ تحليل التكاليف - المنافع. |
The other would be an effort to identify those areas such as the environment in which laws are being developed sector by sector or regionally and bilaterally, involving a risk of fragmentation and inconsistency. | UN | بينما ستكون اﻷخرى هي بذل جهد لتحديد المجالات التي يجري تطوير القوانين فيها قطاعا بعد قطاع أو إقليميا أو ثنائيا، مثل مجال البيئة، مما يحمل في ثناياه مخاطرة التفتت وعدم الاتساق. |
There may also be difficulties and a measure of arbitrariness and inconsistency in deciding what should constitute a fair or reasonable return. | UN | وقد توجد أيضا صعوبات ودرجة من التعسف وعدم الاتساق في تقرير ما ينبغي أن يشكل عائدا عادلا أو معقولا. |
There may also be difficulties and a measure of arbitrariness and inconsistency in deciding what should constitute a fair or reasonable return. | UN | وقد توجد أيضا صعوبات ودرجة من التعسف وعدم الاتساق في تقرير ما ينبغي أن يشكل عائدا عادلا أو معقولا. |
4.5 The State party considers that the complainants' oral and written submissions contain elements of vagueness and inconsistency. | UN | 4-5 وترى الدولة الطرف أن العروض الشفوية والخطية المقدمة من أصحاب الشكوى تحتوي على عناصر من الغموض وعدم الاتساق. |
4.5 The State party considers that the complainants' oral and written submissions contain elements of vagueness and inconsistency. | UN | 4-5 وترى الدولة الطرف أن العروض الشفوية والخطية المقدمة من أصحاب الشكوى تحتوي على عناصر من الغموض وعدم الاتساق. |
Indeed, poor countries are foundering even further, due not only to their population growth and insufficient social investments, but also to the inadequate quality and inconsistency of official development assistance. | UN | فالبلدان الفقيرة تزداد ابتلاء بالفعل، ولا يعود ذلك إلى زيادة عدد سكانها وعدم كفاية الاستثمارات الاجتماعية فحسب، بل أيضا إلى عدم سوء النوعية وعدم الاتساق في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
For instance, there is much duplication and inconsistency between the draft Code on the Commercial Court and the draft Code of Civil Procedure and between the Land Law and the draft Civil Code. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك الكثير من الازدواجية وعدم الاتساق بين مشروع القانون الخاص بالمحكمة الاقتصادية ومشروع القانون الخاص بالإجراءات المدنية وبين قانون الأراضي ومشروع القانون المدني. |
16. In addition to national systems of financial regulation, international standards are also needed to promote sound financial principles and practices and avoid destructive competition and inconsistency between countries. | UN | ١٦ - باﻹضافة إلى النظم الوطنية للقوانين المالية، هناك حاجة أيضا إلى معايير دولية لتعزيز المبادئ والممارسات المالية السليمة وتجنب المنافسة الهدامة وعدم الاتساق بين البلدان. |
This implies the need for active coordination between ministries to avoid waste, gaps and inconsistency in resourcing and provision. | UN | ويقتضي ذلك ضمناً الحاجة إلى التنسيق الفعال بين الوزارات لتلافي التبذير والفجوات وعدم الاتساق في تدبير الموارد وتقديم الخدمات. |
The first alternative was not deemed acceptable as it would have entailed exceptions to the Staff Rules and would have created confusion and inconsistency in determining the appropriate levels of remuneration. | UN | وارتئي أن البديل اﻷول غير مقبول نظرا ﻷنه سيستتبع استثناءات من قواعد الموظفين ومن شأنه أن يخلق بلبلة وعدم اتساق في تحديد مستويات المكافأة الملائمة. |
Moreover, this could result in manifest inequality and inconsistency, since domestic laws were not always identical in the penalties prescribed even for the same crimes. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا قد يؤدي إلى عدم تكافؤ وعدم اتساق واضحين، ﻷن القوانين المحلية ليست متطابقة دائما فيما تنص عليه من عقوبات حتى بالنسبة للجرائم نفسها. |
Moreover, a lack of global cooperation and inconsistency in enforcement standards adds lustre to arguments against the effectiveness of competition as a tool for economic growth and development. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انعدام التعاون العالمي وعدم اتساق معايير الإنفاذ يعطي رونقاً للحجج المناوئة لفعالية المنافسة بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
It is noteworthy that Russia, within the OSCE framework, did not directly oppose the Georgian peace plan, demonstrating the weakness and inconsistency of their positions at the international level. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن روسيا لم تعارض خطة السلام الجورجية بشكل مباشر، في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فأظهرت ضعف مواقفها وعدم اتساقها على الصعيد الدولي. |
If they were to remain in the final text of the Convention, this would create confusion and inconsistency across the body of international human rights law. | UN | وإذا بقيت هذه التعديلات في النص النهائي للاتفاقية، سيؤدي ذلك إلى الخلط والتضارب بين مجموعة القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The difference of methodology applied and inconsistency in the application within the same organization leads to incomparability among the United Nations system organizations for the same specific hosting service decision, notwithstanding the challenges these organizations are facing when implementing cost-benefits analysis. | UN | 26 - والاختلاف في المنهجية المطبقة وعدم التماسك في التطبيق داخل نفس المؤسسة يؤديان إلى عدم إمكانية المقارنة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن ذات القرار المتعلق بخدمة استضافة محددة، بصرف النظر عن التحديات التي تواجهها هذه المؤسسات لدى تنفيذ تحليل التكاليف - المنافع. |
Mechanisms and structures can be developed to address areas of duplication, overlap and inconsistency. | UN | وبالمستطاع إيجاد آليات وهياكل لمعالجة حالات الازدواج والتداخل وانعدام الاتساق. |