"and increased investment in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وزيادة الاستثمار في
        
    • وزيادة الاستثمار فيهما
        
    The economy of the Central African Republic recovered moderately, owing to rising donor support and increased investment in the mining sector. UN ونما اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى نموا معتدلا بفضل زيادة دعم المانحين وزيادة الاستثمار في قطاع التعدين.
    The current economic growth results from the revitalization of the tertiary and secondary sectors and increased investment in infrastructure. UN ويُرَد النمو الاقتصادي الحالي إلى إعادة تنشيط قطاعي الخدمات والصناعات التحويلية وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    :: Recognition and inclusion of traditional knowledge and increased investment in scientific research. UN :: الاعتراف بالمعارف التقليدية وإدماجها وزيادة الاستثمار في البحوث العلمية.
    We plan to move away from a commodity-based economy and focus on the diversification of our economy and increased investment in other sectors, such as the agro-industry, tourism, services, transport, infrastructure and housing. UN ونحن نخطط للابتعاد عن الاقتصاد القائم على السلع الأساسية والتركيز على تنويع اقتصادنا وزيادة الاستثمار في القطاعات الأخرى، مثل الصناعات الزراعية والسياحة والخدمات والنقل والبنية التحتية والإسكان.
    The government acknowledges that the provision of science equipment for teaching and learning in schools, right from the primary level, and increased investment in science teachers needs to be given greater attention. UN وتعترف الحكومة بضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لتوفير المعدات العلمية للتعليم والتعلم في المدارس، انطلاقاً من المرحلة الابتدائية، وزيادة الاستثمار في مدرّسي العلوم.
    The Regional Platform will address recommendations arising from the Declaration of the Second African Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction that were adopted at the Seventeenth African Union Summit, in 2011, on a financial mechanism for disaster risk reduction and increased investment in disaster reduction in the region. UN وسيتناول المنتدى الإقليمي التوصيات المنبثقة عن إعلان المؤتمر الوزاري الأفريقي الثاني للحد من أخطار الكوارث الذي اعتمده مؤتمر القمة السابع عشر للاتحاد الأفريقي في عام 2011 بخصوص إقامة آلية مالية للحد من أخطار الكوارث وزيادة الاستثمار في مجال الحد من الكوارث في المنطقة.
    Lastly, Switzerland will continue its resolute commitment, in the United Nations and international financial institutions, to programmes of cooperation and increased investment in Africa, in line with NEPAD priorities. UN وأخيراً، ستواصل سويسرا التزامها الثابت ببرامج التعاون وزيادة الاستثمار في أفريقيا، في نطاق الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تمشياً مع أولويات الشراكة الجديدة.
    It depends on continuing economic reform and increased investment in physical and human capital, as well as further development of institutions supportive of economic growth. UN فهذه الاستدامة تتوقف على استمرار الاصلاح الاقتصادي وزيادة الاستثمار في رأس المال المادي ورأس المال البشري، فضلا عن موالاة تطوير المؤسسات الداعمة للنمو الاقتصادي.
    This continued economic growth was spurred by donor-funded imports, nationwide reconstruction and rehabilitation projects, broad recovery in the agricultural sector, and increased investment in the country. UN ويعزى تحفيز هذا النمو الاقتصادي المطرد إلى الواردات الممولة من الجهات المانحــة وإلــى مشاريع التعمير وإعــادة التأهيـل على الصعيد الوطني والانتعاش الواسع في قطاع الزارعة، وزيادة الاستثمار في البلد.
    The meeting noted that Africa needs to ensure effective and efficient use of resources through the creation of not only an appropriate policy environment but also well designed incentive systems that include improved private sector participation and increased investment in the productive sectors of the economy. UN وأشير في الاجتماع إلى أن أفريقيا بحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في استخدام مواردها ليس فقط عن طريق تهيئة بيئة مناسبة فيما يتعلق بالسياسات العامة ولكن أيضا عن طريق استحداث نظم للحوافز تتسم بجودة التصميم وتستلزم تحسين المشاركة من جانب القطاع الخاص وزيادة الاستثمار في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية.
    In supporting the initiative, UNFPA aims to foster partnership among young people and youth networks to establish a youth-owned, youth-driven and youth-managed advocacy agenda which seeks strengthened commitment for and increased investment in preventing HIV infections among young people. UN ويهدف الصندوق، بدعمه هذه المبادرة، إلى تعزيز الشراكة بين الشباب وكذلك بين الشبكات الخاصة بالشباب بغية وضع جدول أعمالٍ للدعوة يكون الشباب قيِّمين عليه وممسكين بدفته ومنظمين لشؤونه، يسعى إلى تعزيز الالتزام وزيادة الاستثمار في الوقاية من تفشي الفيروس بين الشباب.
    Attention within this framework is being given to the development of competitive enterprises and increased investment in the improvement of rural life; the promotion of innovative types of financial and non-financial services, and risk management in the rural areas; the promotion of increased coordination among farmers, research centres and agricultural services. UN وتولى الأهمية في هذا الإطار لإنشاء مؤسسات قادرة على المنافسة وزيادة الاستثمار في تحسين الحياة الريفية؛ وتعزيز الأنواع الابتكارية من الخدمات المالية وغير المالية، وإدارة المخاطر في المناطق الريفية؛ وتشجيع زيادة التنسيق فيما بين المزارعين ومراكز البحث والخدمات الزراعية.
    Implementation of other recommendations included in the Programme of Action regarding the provision of education to all, especially girls and women, and increased investment in human resource development would also contribute to ensuring the benefits of the demographic bonus. UN ثم إن تنفيذ توصيات أخرى وردت في برنامج العمل فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع، وخاصة للفتيات والنساء، وزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية من شأنه أيضا الإسهام في كفالة الاستفادة من المكسب الديمغرافي.
    Sustained engagement by the international community and increased investment in development, including through the augmentation of the resources made available to the United Nations country team, will also be crucial to ensure that an eventual downsizing of MINUSTAH does not create a vacuum. UN وتتسم المشاركة المتواصلة من جانب المجتمع الدولي وزيادة الاستثمار في التنمية، بما في ذلك عن طريق زيادة الموارد المتاحة لفريق الأمم المتحدة القطري، بأهمية حاسمة أيضا لكفالة ألاّ يخلق تقليص البعثة في نهاية المطاف فراغا.
    There is a need for closer links between labour supply and the enterprises' demand for labour, more effective vocational training, greater access to and better quality of secondary education and increased investment in children, or human capital for the future. UN ولا بد من زيادة المواءمة بين العرض والطلب في سوق اليد العاملة، وتعزيز فعالية التدريب المهني، وزيادة فرص الوصول إلى التعليم الثانوي وتحسين نوعيته، وزيادة الاستثمار في الأطفال، باعتبارهم رأس المال البشري في المستقبل.
    63. The Global Agriculture and Food Security Programme, now in its fifth year following its establishment by the Group of 20 in 2009, supports medium- and long-term interventions to ensure strong and stable policies and increased investment in agriculture in the most vulnerable countries. UN ٦٣ - ويقوم البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، الذي أنشأته مجموعة العشرين منذ خمسة أعوام في عام 2009، بتقديم الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للتدخلات الرامية إلى كفالة وضع سياسات قوية ومستقرة، وزيادة الاستثمار في الزراعة في أضعف البلدان.
    Economic performance in South Africa remains robust (4.8 per cent), thanks to expansion in construction and mining and increased investment in the corporate sector. UN وما زال الأداء الاقتصادي في جنوب أفريقيا قويا (4.8 في المائة)، بفضل التوسع في البناء والتعدين وزيادة الاستثمار في قطاع الشركات.
    Economic performance in South Africa remains robust (4.8 per cent), thanks to expansion in construction and mining and increased investment in the corporate sector. UN وفي جنوب أفريقيا ظل الأداء الاقتصادي قوياً (4,8 في المائة)، بفضل التوسع في قطاعي البناء والتعدين وزيادة الاستثمار في قطاع الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus