"and increasing awareness of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وزيادة الوعي
        
    • وزيادة التوعية
        
    • وزيادة وعي
        
    • تواجهها وإذكاء الوعي
        
    The media were autonomous but had to respect national legislation and should be encouraged to play an active role in supporting gender equality and increasing awareness of the Convention. UN وأشارت إلى أن وسائط الإعلام مستقلة ذاتياً، لكن عليها احترام التشريع الوطني، وينبغي تشجيعها على القيام بدور نشيط في دعم المساواة بين الجنسين وزيادة الوعي بالاتفاقية.
    Steps taken to eliminate polygamy included educating women about their rights and increasing awareness of the need to eliminate that practice within the communities where it was most common. UN وأضافت أن التدابير المتخذة للقضاء على تعدد الزوجات تشمل تعريف النساء بحقوقهن وزيادة الوعي بضرورة القضاء على هذه الممارسة داخل المجتمعات التي تكون فيها أكثر شيوعا.
    Projects, as part of this initiative, specifically target young Indigenous people through building their leadership skills and increasing awareness of Indigenous culture and family. UN وكجزء من هذه المبادرة تستهدف المشاريع بصورة محددة السكان الأصليين الشباب من خلال بناء مهاراتهم القيادية وزيادة الوعي بثقافة السكان الأصليين وأسرهم.
    Promoting the dissemination of information on and increasing awareness of this problem; UN تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بهذه المشكلة وزيادة التوعية بها؛
    Other measures included educating and increasing awareness of police personnel, in particular on sexual exploitation of women and girls. UN وشملت التدابير الأخرى التثقيف وزيادة وعي أفراد الشرطة، لا سيما فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.
    2. We are convinced that the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries and the Istanbul Programme of Action provide positive momentum for the sustainable development of least developed countries by enhancing solidarity with the cause of least developed countries and increasing awareness of their specific conditions. UN 2 - نعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل اسطنبول يوفران زخما إيجابيا للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا عن طريق تعزيز التضامن مع أقل البلدان نموا في القضايا التي تواجهها وإذكاء الوعي بظروفها الخاصة.
    Activities are directed towards raising funds and other support to implement mitigation programmes, and increasing awareness of the impact of disasters, especially for vulnerable groups, linking the questions of protection, development and disaster vulnerability. UN ووجهت اﻷنشطة إلى جمع اﻷموال وتقديم أوجه الدعم اﻷخرى لتنفيذ برامج التخفيف وزيادة الوعي بآثار الكوارث ولا سيما بالنسبة للفئات المعرضة للتأثر وللربط بين مسائل الاتقاء والتنمية وإمكانية التأثر بالكوارث.
    Kenya had also created three new institutions to promote science, technology and innovation, including by establishing specialized innovation centres, financing technological innovations and increasing awareness of intellectual property rights. UN وأنشأت كينيا أيضا ثلاث مؤسسات جديدة لتشجيع العلوم والتكنولوجيا والابتكار، بوسائل منها إنشاء مراكز ابتكار متخصصة، وتمويل الابتكارات التكنولوجية، وزيادة الوعي بحقوق الملكية الفكرية.
    Joint programmes, when well coordinated, are contributing to the expansion of multisectoral engagement, and increasing awareness of how gender equality issues are relevant to development effectiveness in different sectors. UN وعندما تكون البرامج المشتركة منسقة تنسيقا جيدا، فإنها تسهم في توسيع المشاركة المتعددة القطاعات، وزيادة الوعي بمدى أهمية مسائل المساواة بين الجنسين في تحقيق التنمية بفعالية في مختلف القطاعات.
    In that regard, Cuba commends the efforts made in the framework of the IAEA for capacity-building and increasing awareness of electricity generation by nuclear power. UN وفي هذا الصدد، تثني كوبا على الجهود المبذولة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغرض بناء القدرات وزيادة الوعي بتوليد الكهرباء عن طريق الطاقة النووية.
    Other short-term measures could consist in preventive action in the form of predeployment training and increasing awareness of accountability for criminal conduct. UN ويمكن أن تتكون تدابير أخرى قصيرة الأمد من إجراءات وقائية في شكل تدريب في فترة ما قبل الوزع وزيادة الوعي بالمساءلة عن التصرف الجنائي.
    It is the first project of its kind in mainstream public education, and the results have been very promising in terms of combating discrimination and increasing awareness of indigenous cultures. UN وهذا أول مشروع من نوعه في نظام التعليم العام العادي، وكانت النتائج مشجعة جدا من حيث مكافحة التمييز وزيادة الوعي بثقافات الشعوب الأصلية.
    The United Nations should play a key role in mobilizing support, sharing lessons and expertise, and increasing awareness of the severity of the problem. UN ختاما، أكد أن الأمم المتحدة عليها أن تقوم بدور أساسي في تعبئة الدعم وتقاسم الدروس المستفادة والخبرة، وزيادة الوعي بخطورة المشكلة.
    UNCTAD had been helping small island developing States in their preparations for the World Trade Organization negotiations to be held in Doha in 2001 through technical expertise by formulating requests for issue-specific trade concessions, in particular in the agriculture sector, and increasing awareness of small island developing States vulnerabilities. UN وكان الأونكتاد عاملا على مساعدة هذه الدول في استعداداتها لمفاوضات منظمة السياحة العالمية التي عقدت في الدوحة في عام 2001 من خلال خبرتها الفنية عن طريق صوغ طلبات للحصول على امتيازات تجارية في مسائل محددة، لا سيما في القطاع الزراعي، وزيادة الوعي بأوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Technical assistance and workshops in four countries contributed to enhancing dialogue and increasing awareness of the importance of gender issues for short- and long-term growth-enhancing policies, including the labour integration of young people. UN وساهمت المساعدة التقنية والحلقات التدريبية المقامة في أربعة بلدان في تعزيز الحوار وزيادة الوعي بشأن أهمية المسائل الجنسانية في سياسات تعزيز النمو القصيرة الأجل والطويلة الأجل، بما يشمل دمج الشباب في صفوف القوى العاملة.
    National and international trade and book fairs were used as grounds for promoting rice marketing and nutrition, stimulating interest in various rice technologies, disseminating information to the general public and increasing awareness of the role and importance of rice as a staple food. UN واستعملت المعارض التجارية ومعارض الكتاب الوطنية والدولية كمحافل للترويج لتسويق الأرز والتغذية، وبعث الاهتمام بمختلف تكنولوجيات الأرز من أجل نشر المعلومات في أوساط عامة الجمهور وزيادة الوعي بدور الأرز وأهميته كغذاء أساسي.
    The unit will focus on promoting the implementation of the Durban outcome, inter alia, through exchanges of experience and technical cooperation activities aimed at combating racism, and increasing awareness of the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وستركز الوحدة على الترويج لتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في ديربان بعدة طرق منها تبادل الخبرات وأنشطة التعاون التقني الرامية إلى مكافحة العنصرية وزيادة التوعية بأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    The project also involves disseminating information on the establishment of such parks; and increasing awareness of the contributions these technologies can make to supporting sustainable development and the role international partnerships can play in technology transfer. UN ويشمل المشروع أيضا نشر معلومات عن إنشاء مجمعات من هذا القبيل؛ وزيادة التوعية بالإسهامات التي يمكن أن تقدمها هذه التكنولوجيات في دعم التنمية المستدامة والدور الذي يمكن أن تؤديه الشراكات الدولية في نقل التكنولوجيا.
    The Decade had provided a powerful impetus for various initiatives aimed at promoting access to fresh drinking water and sanitation, integrating water resource management, expanding water resource cooperation and increasing awareness of water-related challenges. UN وقد أتاح العقد زخما قويا لشتى المبادرات الرامية إلى تعزيز الحصول على مياه الشرب النقية والصرف الصحي، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتوسيع التعاون في مجال موارد المياه، وزيادة التوعية بالتحديات المتصلة بالمياه.
    Support was expressed for the programme, particularly the importance of strengthening the capacity of developing countries in the use and applications of space science and technology for sustainable development and increasing awareness of decision makers of the benefits of space science and technology and their applications in addressing societal needs for sustainable development. UN وأُعرب عن الدعم للبرنامج، ولا سيما أهمية تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما وزيادة وعي أصحاب القرار بمنافع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في معالجة الاحتياجات المجتمعية لأغراض التنمية المستدامة.
    2. We are convinced that the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries and the Istanbul Programme of Action provide positive momentum for the sustainable development of least developed countries by enhancing solidarity with the cause of least developed countries and increasing awareness of their specific conditions. UN 2 - نعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل اسطنبول يوفران زخما إيجابيا للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا عن طريق تعزيز التضامن مع أقل البلدان نموا في القضايا التي تواجهها وإذكاء الوعي بظروفها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus