"and increasing the capacity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وزيادة قدرة
        
    • وزيادة قدرات
        
    The sub-projects aim at rebuilding infrastructure, rehabilitating health, sanitation and education facilities, and increasing the capacity of local authorities to manage the development process and collect revenue. 94-20011 (E) 060594 /... UN وتهدف المشاريع الفرعية الى إعادة بناء البنية اﻷساسية، وإصلاح مرافق الصحة والصرف الصحي والتعليم، وزيادة قدرة السلطات المحلية على إدارة عملية التنمية وجمع إيرادات.
    Investments have been made in supporting necessary legal reform and increasing the capacity of law enforcement, judicial bodies and prison services through technical assistance, improvements to infrastructure and the provision of essential equipment. UN وبُذلت استثمارات في مجال دعم الإصلاح القانوني اللازم وزيادة قدرة أجهزة إنفاذ القانون والهيئات القضائية وأجهزة السجون بتقديم المساعدة التقنية وتحسين البنى التحتية وتوفير المعدات الأساسية.
    Eliminating gender inequalities and increasing the capacity of women and girls to protect themselves from the risk of HIV infection must become a higher priority. UN ويجب أن يصبح القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وزيادة قدرة المرأة والفتاة على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أولوية أعلى.
    The enhancement of the capacity of regional States would involve both sustaining and increasing the capacity of those States already conducting prosecutions, and encouraging further regional States to accept the transfer of suspects for prosecution. UN وينطوي تعزيز قدرات دول المنطقة على مواصلة وزيادة قدرات الدول التي تجري محاكمات بالفعل، وتشجيع الدول الأخرى في المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    Section III of the present report provides the status of specific indicators, including progress towards achieving the independent operational capability of the Liberian National Police and the Armed Forces of Liberia, the strengthening of rule of law institutions and increasing the capacity of Liberian institutions, at both national and local levels. UN ويقدم الفرع الثالث من هذا التقرير حالة بعض المؤشرات المحددة، بما فيها التقدم المحرز نحو تحقيق القدرة التنفيذية المستقلة للشرطة الوطنية الليبرية والقوات المسلحة الليبرية، وتعزيز مؤسسات سيادة القانون وزيادة قدرات المؤسسات الليبرية، على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء.
    These projects, apart from meeting the basic needs of the communities and increasing the capacity of those areas to receive more returnees, have played a role in fostering reconciliation between the returnees and host communities. UN وقد قامت هذه المشاريع، إلى جانب تلبية الحاجات الأساسية للمجتمعات المحلية وزيادة قدرة تلك المناطق على استقبال مزيد من العائدين، بدور في تعزيز المصالحة بين العائدين والمجتمعات المحلية المضيفة.
    The main challenges are creating jobs, ensuring that the basis of a market economy takes firm root and increasing the capacity of the Kosovo workforce through education and training. UN وتتمثل التحديات الأساسية في إيجاد فرص العمل، وضمان ترسيخ أسس اقتصاد السوق وزيادة قدرة القوة العاملة في كوسوفو من خلال التعليم والتدريب.
    The Government was playing its part by simplifying the structure of family childcare and education allowances and increasing the capacity of childcare facilities, which was currently too small to meet the demand. UN وتؤدي الحكومة دورها من خلال تبسيط هيكل رعاية الأطفال وبدلات التعليم، وزيادة قدرة مرافق العناية النهارية بالأطفال، وهي في الوقت الراهن أصغر من اللازم لتلبية الاحتياجات.
    In the area of environmental conservation and rural development, UNDP led many initiatives in such diverse fields as improving energy efficiency and reducing greenhouse gas emissions, establishing a nature reserve in Gaza and increasing the capacity of the poorest to sustain their livelihoods by providing food security through water harvesting and rehabilitation of rangelands. UN وفي مجال حفظ البيئة والتنمية الريفية، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول من أطلق العديد من المبادرات في ميادين متنوعة من مثل رفع كفاءة الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة وإنشاء محمية طبيعية في غزة وزيادة قدرة الفقراء على كسب قوتهم عن طريق توفير الأمن الغذائي من خلال جمع المياه وإصلاح المراعي.
    (i) Promoting the fundamental principles of maintenance of the rule of law and increasing the capacity of States to devise and implement effective, integrated and consolidated crime prevention and criminal justice strategies and measures at the national level and to put into effect bilateral and multilateral arrangements at the regional and interregional levels; UN ' ١ ' تعزيز المبادئ اﻷساسية للحفاظ على سيادة القانون، وزيادة قدرة الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتكاملة وموحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني، واتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    (i) Promoting the fundamental principles of maintenance of the rule of law and increasing the capacity of States to devise and implement effective, integrated and consolidated crime prevention and criminal justice strategies and measures at the national level and to put into effect bilateral and multilateral arrangements at the regional and interregional levels; UN ' ١ ' تعزيز المبادئ اﻷساسية للحفاظ على سيادة القانون، وزيادة قدرة الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتكاملة وموحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني، واتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    This requires maintaining or putting in place basic social security, as China has established for its rural population; strengthening primary health care; and increasing the capacity of communitarian systems to reach and protect the most vulnerable. UN وهذا يستدعي إنشاء نظام أساسي للضمان الاجتماعي، أو الحفاظ عليه في حال توافره، كالنظام الذي أنشأته الصين لسكانها المقيمين في الأرياف، وتعزيز الرعاية الصحية الأولية وزيادة قدرة النظم المجتمعية على الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفاً وحمايتها.
    In support of these efforts, the humanitarian system must work to fill protection gaps by improving expertise, agreeing to attendant roles and responsibilities and increasing the capacity of regional organizations to act as protection forces. UN ومن أجل دعم هذه الجهود، ينبغي على منظومة العمل الإنساني أن تعمل على سد الثغرات في مجال الحماية، وذلك من خلال تطوير الخبرات وقبول الأدوار والمسؤوليات ذات الصلة وزيادة قدرة المنظمات الإقليمية على العمل بوصفها قوى للحماية.
    In that regard, she stressed the importance of continued cooperation between the Arab States and UNIDO in industrial modernization, support for agro-industry, support for the Arab States in attracting foreign direct investment and increasing the capacity of industries, especially agro-industry. UN وشدَّدت في هذا الصدد على أهمية استمرار التعاون بين الدول العربية واليونيدو في التحديث الصناعي ودعم الصناعة الزراعية ومساندة الدول العربية في جذب الاستثمار المباشر الأجنبي وزيادة قدرة الصناعات، لا سيما الصناعة الزراعية.
    This investment aims to prevent and better manage chronic disease by tackling risk factors, improving chronic disease management in primary care, improving follow-up care, and increasing the capacity of the primary-care workforce to deliver effective health care to indigenous Australians. UN ويهدف هذا الاستثمار إلى الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها على نحو أفضل عن طريق معالجة عوامل الخطر وتحسين إدارة الأمراض المزمنة في الرعاية الصحية الأولية وتحسين متابعة الرعاية وزيادة قدرة القوة العاملة في مجال الرعاية الصحية الأولية بغية تقديم رعاية صحية فعالة إلى السكان الأصليين الأستراليين.
    The objective of the project is to increase the resilience and capacity to adapt to climate change of the nomadic communities while building partnerships between reindeer- and yak-herding communities, strengthening local institutions and increasing the capacity of nomadic herders to engage in land-use and natural resource management. UN والهدف من هذا المشروع هو زيادة قدرة مجتمعات الرحّل على المرونة والتكيف مع تغير المناخ، مع بناء الشراكات بين مجتمعات رعاة الرنة والقوتاش، وتعزيز المؤسسات المحلية وزيادة قدرة الرعاة الرحل على المشاركة في استخدام الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية.
    Reducing drug costs further will require effective use of the flexibility available under international intellectual property provisions, preserving the availability of generic alternatives to branded drugs and increasing the capacity of low-income and middle-income countries, in particular in Africa, to develop and manufacture essential medicines. UN وإن تخفيض تكاليف العقاقير أكثر يحتاج إلى مزيد من المرونة المتاحة في إطار استخدام أحكام الملكية الفكرية الدولية، والحفاظ على توافر البدائل التي لا تحمل اسما تجاريا للعقاقير ذات العلامة التجارية وزيادة قدرة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، ولا سيما في أفريقيا، على تطوير وتصنيع الأدوية الأساسية.
    It shares the Representative's concern about the existing thin senior management structure of the Investment Management Division and her view that areas of understaffing in the Division needed to be addressed as a matter of urgency with a view to reducing risk and increasing the capacity of the Division to generate the required long-term real rate of return of 3.5 per cent. UN ويشاطر قلق الممثلة بشأن الهيكل الضئيل الحالي للإدارة العليا لشعبة إدارة الاستثمارات ورأيها الداعي إلى التصدي على سبيل الاستعجال للمجالات التي تعاني فيها الشعبة من نقص الموظفين، بهدف الحد من المخاطر وزيادة قدرة الشعبة على تحقيق العائد الحقيقي البالغة نسبته 3.5 في المائة للاستثمار الطويل الأجل.
    Both quantitative surveys and qualitative interviews indicated that the project had been effective in disseminating knowledge and increasing the capacity of " left-behind girls " , their guardians and teachers. UN وتشير الدراسات الاستقصائية النوعية والمقابِلات المستخدمة للقياس الكمي إلى أن المشروع كان فعالا في نشر المعرفة وزيادة قدرات " الفتيات المهملات " والأوصياء عليهن ومدرسينهن.
    (b) Strengthening the implementation of legislation to combat discrimination in housing, such as the Fair Housing Act and Title VIII of the Civil Rights Act of 1968, including through the provision of adequate resources and increasing the capacity of the Department of Housing and Urban Development; UN (ب) تعزيز تنفيذ التشريعات لمكافحة التمييز في السكن، مثل قانون الإسكان العادل والباب الثامن من قانون الحقوق المدنية لعام 1968، بما في ذلك عن طريق توفير القدر الكافي من الموارد وزيادة قدرات وزارة الإسكان والتنمية الحضرية؛
    13. Institute mechanisms that will limit the supply of mercury through new or existing international instruments (e.g., through Rotterdam Convention by including mercury in the list of prior informed consent (PIC) chemicals) and increasing the capacity of member States to formulate and enforce mercury-import regulations. UN 13- وضع آليات تحد من إمدادات الزئبق من خلال صكوك جديدة أو الصكوك الدولية الحالية (مثل عن طريق اتفاقية روتردام وذلك عن طريق إدراج الزئبق في قائمة المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم) وزيادة قدرات الدول الأعضاء على صياغة وإنفاذ التشريعات الخاصة باستيراد الزئبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus