"and increasing transparency" - Traduction Anglais en Arabe

    • وزيادة الشفافية
        
    • وزيادة شفافية
        
    The emphasis in the field of conventional weapons has thusfar remained almost exclusively on questions of confidence-building and increasing transparency. UN لقد ظــل التأكيــد في ميــدان اﻷسلحة التقليدية حتى اﻵن قاصـــرا تقريبا على مسائل بناء الثقة وزيادة الشفافية.
    Other inspection recommendations aimed at enhancing UNHCR's monitoring and supervisory role, rationalizing the BO's relationship with the national association, and increasing transparency in BO management. UN في حين هدفت توصيات عمليات التفتيشٍ الأخرى إلى تعزيز دور المفوضية المتمثل في الرصد والإشراف وترشيد علاقة المكتب الفرعي مع الرابطة الوطنية وزيادة الشفافية في إدارته.
    They also commended the significant progress UNOPS had made in improving organizational management and increasing transparency. UN وأشادت بما أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من تقدم كبير في تحسين الإدارة التنظيمية وزيادة الشفافية.
    They also commended the significant progress UNOPS had made in improving organizational management and increasing transparency. UN وأشادت بما أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من تقدم كبير في تحسين الإدارة التنظيمية وزيادة الشفافية.
    Management agrees with the evaluators that in conflict-affected countries attention needs to be given to enhancing human resources, reviewing financial and administrative procedures, and increasing transparency of operational functions. UN تتفق الإدارة مع المقيميِّن على ضرورة توجيه الاهتمام في البلدان المتضررة من الصراعات إلى تعزيز الموارد البشرية واستعراض الإجراءات المالية والإدارية وزيادة شفافية المهام التنفيذية.
    In contrast to certain views, we do not see any contradiction at all between enhancing the efficiency of the Security Council and increasing transparency in its work. UN فعلى عكس ما يردده البعض، فإننا لا نرى أي تناقض على اﻹطلاق بين زيادة كفاءة أداء مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أعماله.
    In 2009, the United Nations High Commissioner for Human Rights recommended enhancing the efficiency of, and increasing transparency over, the collection of State resources and prioritizing the allocation of these resources to further the realization of human rights. UN ففي عام 2009، أوصت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز كفاءة جمع موارد الدولة وزيادة الشفافية في هذا الصدد، وتحديد أولويات تخصيص هذه الموارد، بحيث يتسنى تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    To that end, developing countries should mobilize more of their own domestic resources by broadening their tax base, fighting corruption, and increasing transparency and accountability. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، ينبغي أن تعبئ البلدان النامية المزيد من مواردها المحلية بتوسيع نطاق قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد، وزيادة الشفافية والمساءلة.
    In 2009, the United Nations High Commissioner for Human Rights recommended enhancing the efficiency of, and increasing transparency over, the collection of State resources and prioritizing the allocation of these resources to further the realization of human rights. UN ففي عام 2009، أوصت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز كفاءة جمع موارد الدولة وزيادة الشفافية في هذا الصدد، وتحديد أولويات تخصيص هذه الموارد، بحيث يتسنى تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    It encouraged negotiations on further steps leading to nuclear disarmament and emphasized the importance of the principles of irreversibility, verifiability and increasing transparency in a way that promoted international stability, peace and undiminished and increased security for all. UN وشجع الإعلان إجراء المفاوضات بشأن خطوات إضافية تؤدي إلى نزع السلاح النووي، وشدد على أهمية مبادئ اللارجعة وإمكانية التحقق وزيادة الشفافية بما يعزز الاستقرار والسلام والاستقرار الدولي وتوفير الأمن غير المنقوص وتعزيزه لفائدة الجميع.
    The following recommendation will improve management through enhanced effectiveness by regulating the NCRE process, and increasing transparency. UN 35- وستحسن التوصية التالية الإدارة من خلال تعزيز الفعالية عبر تنظيم عملية الامتحانات التنافسية الوطنية وزيادة الشفافية.
    Thirdly, we have established a programme for integrity and transparency that prevents corrupt practices in the executive branch and which provides a model for the other branches of Government in undertaking reform and increasing transparency. UN ثالثا، وضعنا برنامجا للنزاهة والشفافية لمنع الممارسات الفاسدة في الفرع التنفيذي بحيث يكون نموذجا تحتذيه الفروع الأخرى للحكومة في إجراء الإصلاحات وزيادة الشفافية.
    It also contains principles and commitments for the regional steps to be taken in the fight against terrorism, controlling external defence costs, limiting conventional arms and increasing transparency. UN وهي تتضمن أيضا المبادئ والالتزامات من أجل اتخاذ الخطوات الإقليمية لمكافحة الإرهاب، وضبط تكاليف الدفاع الخارجية، والحد من الأسلحة التقليدية وزيادة الشفافية.
    This includes fully untying our aid programmes and increasing transparency end accountability, but also tailoring our responses to the individual needs of development partners. UN ويشمل هذا رفع أي شروط على برامج معونتنا رفعا كاملا وزيادة الشفافية والمساءلة، وكذلك إعداد استجاباتنا بحيث تكون متوائمة مع الاحتياجات الفردية لشركاء التنمية.
    The Government will increase public awareness and confidence in the justice system through nationwide campaigns and increasing transparency in court decisions. UN كما ستزيد الحكومة من توعية الجمهور والثقة بنظام إقامة العدل من خلال إطلاق حملات على نطاق الأمة وزيادة الشفافية في أحكام المحاكم.
    The following recommendation will improve management through enhanced effectiveness by regulating the NCRE process, and increasing transparency. UN 35 - وستحسن التوصية التالية الإدارة من خلال تعزيز الفعالية عبر تنظيم عملية الامتحانات التنافسية الوطنية وزيادة الشفافية.
    (d) Strengthening the right to information and increasing transparency in public administration; UN (د) تعزيز الحق في الحصول على المعلومات وزيادة الشفافية في الإدارة العمومية؛
    The Ethics Office is also the custodian of the Whistleblower Protection Programme and the Financial Disclosure Programme, aimed at encouraging reporting and increasing transparency. UN ومكتب الأخلاق هو الأمين على برنامج حماية المبلغين عن المخالفات() وبرنامج الكشف عن الوضع المالي اللذين يهدفان إلى تشجيع الإبلاغ وزيادة الشفافية.
    It is necessary to continue the discussions at the United Nations and other venues on the role of credit rating agencies, with a view to proposing concrete policies aimed at reducing dependency on them by enhancing their supervision and increasing transparency and competition through the establishment of independent assessment mechanisms. UN ومن الضروري مواصلة المناقشة في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل بشأن دور وكالات تقدير الجدارة الائتمانية، بهدف اقتراح سياسات عملية للتقليل من الاعتماد عليها، عن طريق تعزيز الإشراف عليها وزيادة الشفافية والمنافسة بإنشاء آليات تقييم مستقلة.
    UNDP agrees that in crisis-affected countries attention needs to be given to enhancing human resources, reviewing financial and administrative procedures, and increasing transparency of operational functions. UN يوافق البرنامج الإنمائي على ضرورة توجيه الاهتمام في البلدان المتضررة من الأزمات إلى تعزيز الموارد البشرية واستعراض الإجراءات المالية والإدارية وزيادة شفافية المهام التنفيذية.
    Key trends during the biennium 2010-2011 will include adjusting to structural changes brought on by the global financial crisis, responding to market demands for greater environmental sustainability and increasing transparency of non-tariff measures. UN وسوف تشمل الاتجاهات الرئيسية خلال فترة السنتين 2010-2011، التكيّف مع التغيرات الهيكلية التي نجمت عن الأزمة المالية العالمية، والاستجابة لطلبات السوق المتعلقة بزيادة الاستدامة البيئية، وزيادة شفافية التدابير غير الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus