"and independently" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستقلالية
        
    • ومستقلة
        
    • ومستقل
        
    • وبصورة مستقلة
        
    • واستقلال
        
    • وبشكل مستقل
        
    • ومستقلاً
        
    • والمستقل
        
    • وبصرف النظر
        
    • وعلى نحو مستقل
        
    • جهات مستقلة
        
    • وبمعزل عن
        
    Reporting freely and independently in Serbia is an act of democracy and public service. UN إن نقل الأنباء في صربيا بحرية واستقلالية من الممارسات النابعة من الديمقراطية والخدمة العامة.
    In addition, he claims that the Edmonton Police Service failed to investigate his complaints impartially and independently. UN ويدعي علاوة على ذلك أن مركز شرطة إدمونتون لم تحقق في شكاواه بنزاهة واستقلالية.
    Its duty is to preserve its role, which is to state the law, clearly and independently. UN ويتمثل واجبها في الحفاظ على دورها وهو أن تُقّر القانون بصورة واضحة ومستقلة.
    Thirdly, they would be able to discharge their responsibilities fairly and independently and in a non-partisan manner. UN ثالثاً، سيتيح للأعضاء الاضطلاع بمسؤولياتهم بصورة عادلة ومستقلة وبطريقة غير متحزبة.
    The allegations in the Goldstone report have not yet been subjected to the independent investigation recommended in that report, and we should not pass judgment as though they had: they must be properly and independently investigated. UN والادعاءات الواردة في تقرير غولدستون لم تُخضع بعد للتحقيق المستقل الذي أُوصى به في ذلك التقرير، وينبغي لنا ألا نصدر حكما وكأنها قد خضعت للتحقيق: يجب التحقيق فيها على نحو سليم ومستقل.
    The proposed team of two investigators would therefore be too small to efficiently and independently reside in the Mission. UN ولذا فإن الفريق المقترح المكون من محققيْن سيكون أصغر من أن يقيم بكفاءة وبصورة مستقلة في البعثة.
    The members of the Parliament shall represent the entire Arab nation and perform their duties freely and independently. UN عضو البرلمان يمثل الأمة العربية بأسرها ويمارس مهامه بحرية واستقلال.
    Investigations and, where appropriate, prosecutions should be carried out swiftly and independently. UN وينبغي إجراء التحقيقات والقيام، حسب الاقتضاء، بالملاحقات بسرعة وبشكل مستقل.
    It also recommends that the Federal Commission against Racism be provided with adequate funding and resources to effectively and independently carry out its mandate to combat racial discrimination. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تزوَّد اللجنة الاتحادية لمناهضة التمييز بما يكفي من تمويل وموارد لكي تضطلع بفعالية واستقلالية بولايتها لمكافحة التمييز العنصري.
    36. States should ensure that legal aid providers are able to carry out their work effectively, freely and independently. UN 36 - ينبغي أن تكفل الدول لمقدمي المساعدة القانونية إمكانية القيام بعملهم بفعالية وحرية واستقلالية.
    117.4. Ensure sufficient resources enabling the Ombudsman to carry out its mandate effectively and independently (Poland); 117.5. UN 117-4 ضمان توفير الموارد الكافية التي تمكِّن أمانة المظالم من الاضطلاع بولايتها بفعالية واستقلالية (بولندا)؛
    The Committee is concerned that civil society cannot operate freely and independently in the State party. UN 11- يساور اللجنة القلق لأن المجتمع المدني لا يستطيع العمل بحرية واستقلالية في الدولة الطرف.
    The Government is obliged to ensure that an investigation is conducted impartially, promptly, effectively and independently, in accordance with its international human rights obligations. UN والحكومة ملزمة بضمان إجراء تحقيقات نزيهة وفورية وفعالة ومستقلة وفقاً لالتزاماتها الدولية بحقوق الإنسان.
    It should also further improve its financial transparency and strive for equitable geographical distribution of its personnel so that its work was carried out impartially and independently. UN وينبغي أن يعمل كذلك على تحسين شفافيته المالية ويبذل قصاراه من أجل التوصل إلى توزيع جغرافي منصف لموظفيه بحيث تتم أعمالها بصورة غير متحيِّزة ومستقلة.
    Very few evaluation offices are independent in the sense that they directly and independently report to governing bodies or to the head of the specific entity. UN وقلـة قليلـة هـي مكاتب التقيـيم المستقلة بمعنـى أنها مسؤولة بصورة مباشرة ومستقلة أمام هيئات الإدارة أو أمام مدير الكيان المحـدد.
    However, DNP still does not have a policy for dealing systematically and independently with women's issues. UN غير أن اﻹدارة ما زالت تفتقر إلى سياسة للتعامل بشكل منتظم ومستقل مع قضايا المرأة.
    Transboundary oil and gas resources should be treated separately and independently from transboundary aquifers. UN واعتبر أن موارد النفط والغاز العابرة للحدود ينبغي أن تعامل بشكل منفصل ومستقل عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Article 3 of the Law provides that trade unions within the Republic of Lithuania shall act freely and independently and all shall enjoy equal rights. UN وتنص المادة 3 من القانون على أن تعمل النقابات داخل جمهورية ليتوانيا على نحو حر ومستقل وأن تتمتع بحقوق متساوية.
    In accordance with Swedish law, these proceedings were undertaken promptly and independently after complaints were filed, and thus there is no violation of article 7 in this respect. UN وقد اتُّخِذت هذه الإجراءات بسرعة وبصورة مستقلة إثر رفع الشكاوى، وفقاً لأحكام القانون السويدي، وبناء عليه، لم يحدث إخلال بأحكام المادة 7 في هذا الصدد.
    Fundamental institutions, including the Supreme Court and the Office of the Attorney General require reform so that they are able to perform, professionally and independently, the crucial functions they are given in the Constitution. UN إذ تحتاج المؤسسات الرئيسية، بما في ذلك المحكمة العليا ومكتب المدعي العام، إلى الإصلاح كي تتمكن من تنفيذ وظائفها الحيوية المسندة إليها في الدستور، على الوجه المهني الصحيح وبصورة مستقلة.
    (a) Members of the interim Parliament shall perform their duties freely and independently. UN يمارس أعضاء البرلمان الانتقالي مهامه بحرية واستقلال.
    Spouses establish their residence freely and independently. UN ويحددّ الزوجان مكان إقامتهما بحرية وبشكل مستقل.
    Resolutions of the Security Council are directly and independently enforceable in the Republic of Uganda. UN تنفذ قرارات مجلس الأمن تنفيذاً مباشراً ومستقلاً في جمهورية أوغندا.
    The Committee also urges the State party to ensure that reported instances of intimidation and harassment of NGOs, human rights defenders or civil society activists are promptly and independently investigated, and those responsible for such abuses are held accountable. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق الفوري والمستقل في الحالات المُبلّغ عنها المتعلقة بتخويف ومضايقة المنظمات غير الحكومية أو المدافعين عن حقوق الإنسان أو الناشطين في المجتمع المدني، ومحاسبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    and independently of all of this, Gerardo had nothing to do with the decision carried out by the Cuban air force. UN وبصرف النظر عن كل تلك الاعتبارات، لم يكن لخيراردو أي علاقة بالقرار الذي اتخذته القوات الجوية الكوبية.
    The Committee further considers that the mere possibility of obtaining compensation after, and independently of, a trial that was unduly prolonged does not constitute an effective remedy. UN وترى اللجنة كذلك أن مجرد الحصول على تعويض بعد محاكمة طال أمدها بلا مبرر وعلى نحو مستقل عن هذه المحاكمة لا يمثل انتصافاً فعالاً.
    But these laws must truly be equally enforced and independently adjudicated. UN لكن هذه القوانين يجب أن تنفذ فعلياً بصورة متساوية وأن تقوم بإنفاذها جهات مستقلة.
    This clearly implies that a violation of the Convention can be established prior to and independently of the question whether reparation for such a violation is available under the relevant internal law. UN وهذا يعني بوضوح أنه يمكن تحديد وقوع انتهاك للاتفاقية قبل تحديد مسألة ما إذا كان التعويض عن هذا الانتهاك متاحا بمقتضى القانون الداخلي ذي الصلة، وبمعزل عن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus