"and individuals with" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأفراد ذوي
        
    • واﻷفراد الذين
        
    • واﻷفراد المتمتعين
        
    • والأفراد فيما
        
    • والأفراد من ذوي
        
    This welfare benefits has been in place since 1967 and has consistently supported many families and individuals with disabilities over the years. UN وبدأ تقديم هذه المنح منذ عام 1967، واستمرت في دعم الكثير من الأسر والأفراد ذوي الإعاقة على مر السنين.
    33. The Plan builds on examples of good State practice, including cooperation between UNHCR, the Government of Italy, the International Organization for Migration (IOM) and a local NGO to profile illegal entrants, identify asylum-seekers and individuals with specific needs, and channel them into appropriate procedures. UN 33- وتستند الخطة إلى أمثلة من الممارسات الجيدة للدول، بما في ذلك التعاون بين المفوضية وحكومة إيطاليا والمنظمة الدولية للهجرة وواحدة من المنظمات غير الحكومية لتصوير عمليات الدخول غير القانوني، وتحديد طالبي اللجوء والأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة، وتوجيههم إلى الإجراءات المناسبة.
    21. Non-governmental organizations and individuals with expertise in the field of decolonization should be requested to intensify their activities in cooperation with the relevant organs of the United Nations. UN 21 - ينبغي أن يطلب إلى المنظمات غير الحكومية والأفراد ذوي الخبرة في ميدان إنهاء الاستعمار تكثيف الأنشطة بالتعاون مع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    For families and individuals with after-tax income in the highest quintile, the food share of consumption expenditures was 12.4 per cent; UN أما اﻷسر واﻷفراد الذين يندرج دخلهم بعد خصم الضرائب في الخمس اﻷعلى، فقد كان نصيب اﻷغذية من نفقاتهم الاستهلاكية ٤,٢١ في المائة؛
    Consistent with its responsibilities as host country under the Headquarters Agreement, the United States continued to intervene in federal courts, and recently in appeal courts as well, on behalf of missions and individuals with diplomatic privileges and immunities to prevent evictions, attachments of bank accounts or foreclosures on personal property. UN والولايات المتحدة، تمشيا مع مسؤولياتها بوصفها البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، تواصل التدخل لدى المحاكم الاتحادية، كما تدخلت في اﻵونة اﻷخيرة لدى محاكم الاستئناف، بالنيابة عن البعثات واﻷفراد المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للحيلولة دون طردهم، أو الحجز التحفظي على حساباتهم المصرفية، أو رهن ممتلكاتهم الشخصية.
    400. The Government of Iraq has made various endeavours in meeting the basic needs of society and individuals with respect to social welfare in keeping with the general objectives of the Summit. UN 400 - وبذلت حكومة العراق جهودا مختلفة لتلبية الاحتياجات الأساسية للمجتمع والأفراد فيما يتعلق بالرفاه الاجتماعي تمشيا مع الأهداف العامة لمؤتمر القمة.
    In this regard, the relevant authorities continuously monitor the activities of suspected groups and individuals with extremist tendencies. UN وفي هذا الصدد، تقوم السلطات المختصة بصورة مطردة برصد أنشطة الجماعات المشبوهة والأفراد من ذوي النزعات المتطرفة.
    INFID is an open and pluralistic network of NGOs from Indonesia and various member countries of the Consultative Group for Indonesia (CGI) as well as of international organizations and individuals with an interest in and commitment to Indonesia. UN وهذا المحفل الدولي هو شبكة مفتوحة متعددة الأطراف من المنظمات غير الحكومية من إندونيسيا ومن مختلف البلدان الأعضاء في الفريق الاستشاري المعني بإندونيسيا فضلا عن منظمات دولية والأفراد ذوي الاهتمام والالتزام بقضية إندونيسيا.
    161. Employed as a special law on equal opportunities in the sphere of labour is the RF Labour Code, in which chapter 41 establishes special features governing labour of women and individuals with family duties. UN 161 - يستخدم قانون العمل الاتحادي بصفة تشريع خاص لكفالة تكافؤ الفرص، حيث يحدد الفصل 41 منه الشروط المتعلقة بعمل المرأة والأفراد ذوي الواجبات الأسرية.
    36. CONADIS and the Special Commission on Disability of Congress are working with the media to advocate the participation of associations of persons with disabilities, their families and individuals with disabilities. UN 36- ويعكف المجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الخاصة بشأن الإعاقة في مجلس النواب على التعاون مع وسائل الإعلام لتشجيع مشاركة جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم والأفراد ذوي الإعاقة.
    The strategic plan highlights capacity development as UNDP's overarching contribution, recognizing that institutions and individuals with capacity provide the resilience that countries need to achieve, consolidate and sustain development results. UN وتبرز الخطة الاستراتيجية تطوير القدرات بوصفه الإسهام الشامل الذي يقدمه البرنامج الإنمائي ، إدراكا لأن المؤسسات والأفراد ذوي القدرات يوفرون القدرة على التكيف التي تحتاجها البلدان لكي تحقق النتائج الإنمائية وتدعمها وتصونها.
    162. Special features governing labour of women and individuals with family duties (chap. 41 of the Labour Code, arts. 253-264) are set forth in detail in the preceding report. UN 162 - أدرجت الشروط الخاصة التي تنظم عمل المرأة والأفراد ذوي الواجبات الأسرية (الفصل 41 من قانون العمل، المواد 253-264) بشكل تفصيلي في التقرير السابق.
    163. In 2012, amendments establishing equal guarantees to both parents and other legal representatives of a child in connection with cancellation of a labour contract were made to article 261 of the Labour Code: " Guarantees to Pregnant Women and individuals with Family Duties in Connection with the Cancellation of a Labour Contract " . UN 163 - وفي عام 2012، أدخلت على المادة 261 من قانون العمل تعديلات بشأن ' ' توفير ضمانات للنساء الحوامل والأفراد ذوي الواجبات الأسرية فيما يتصل بإلغاء عقد العمل " ، من أجل إيجاد ضمانات متساوية للآباء والأمهات والممثلين القانونيين الآخرين للأطفال فيما يتصل بعقود العمل.
    Recognizing that in order to achieve this goal the CST would benefit from the involvement of institutions, consortia (including non-governmental organizations (NGOs)) and individuals with the greatest scientific expertise in these areas, UN وإذ يسلِّم بأنه من أجل تحقيق هذا الهدف، ستستفيد لجنة العلم والتكنولوجيا من مشاركة المؤسسات والاتحادات (بما في ذلك المنظمات غير الحكومية) والأفراد ذوي الخبرة العلمية الأوسع في هذه المجالات،
    26. The 10-Point Plan of Action builds on examples of good State practice, such as the cooperation between UNHCR, the Government of Italy, IOM and the Italian Red Cross in Lampedusa, Italy, to provide information to new arrivals, identify asylum-seekers and individuals with specific needs, and direct them to appropriate processing channels. UN 26- وتستند خطة العمل المكونة من 10 نقاط إلى أمثلة من الممارسات الجيدة للدول، كالتعاون بين المفوضية وحكومة إيطاليا والمنظمة الدولية للهجرة والصليب الأحمر الإيطالي في لامبيدوزا بإيطاليا، وذلك لتقديم معلومات عن أفواج الوافدين الجدد، وتحديد ملتمسي اللجوء والأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة، وتوجيههم إلى قنوات الإجراءات المناسبة.
    (d) Include presentations by other institutions, other environmental conventions, NGOs and individuals with experience of the thematic topic concerned, as decided upon by the Bureau of the CST in consultation with the lead institution/consortium, ensuring that there is a global call thereby giving every opportunity for contributions from all regions; UN (د) أن تشمل العروض المقدمة من المؤسسات الأخرى، والاتفاقيات البيئية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية والأفراد ذوي الخبرة في الموضوع المعني، على نحو ما يقرره مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بالتشاور مع المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد، مع ضمان توجيه نداء عالمي يتيح كل الفرص الممكنة لتقديم المساهمات من جميع المناطق؛
    Include presentations by other institutions, other environmental conventions, non-governmental organizations and individuals with experience in the thematic topic concerned, as decided upon by the Bureau of the CST in consultation with the lead institution/consortium, ensuring that there is a global call thereby giving every opportunity for contributions from all regions. UN (د) أن تشمل الدورة عروضاً مقدمة من المؤسسات الأخرى، والاتفاقيات البيئية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية والأفراد ذوي الخبرة في الموضوع ذي الصلة، على نحو ما يقرره مكتب لجنـة العلم والتكنولوجيا بالتشاور مع المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد، على أن يتم توجيـه دعوة على المستوى العالمي، بما يتيح كل الفرص الممكنة لتقديم مساهمات من جميع المناطق؛
    In large measure, training can best be left to track II activities conducted by institutions and individuals with no vested interest in the politics of the region. UN ويمكن إلى حد كبير ترك التدريب ﻷنشطة المسار الثاني التي ينفذها المؤسسات واﻷفراد الذين لا مصلحة ظاهرة لديهم في اﻷحوال السياسية بالمنطقة.
    The United States Government continued to intervene as necessary on behalf of those missions and individuals with diplomatic privileges and immunities to prevent eviction, attachment of bank accounts or court appearances. UN وتواصل حكومة الولايات المتحدة التدخل، حسب الاقتضاء، بالنيابة عن هذه البعثات واﻷفراد الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات دبلوماسية، لمنع طردهم، أو إجراء حجز تحفظي على حساباتهم المصرفية، أو مثولهم أمام المحاكم.
    Consistent with its responsibilities as host country under the Headquarters Agreement, it continued to intervene in United States Federal courts, and recently in appeals courts as well, on behalf of missions and individuals with diplomatic privileges and immunities to prevent evictions, attachments of bank accounts or foreclosures on personal property. UN والولايات المتحدة، تمشيا مع مسؤولياتها بوصفها البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، تواصل التدخل لدى المحاكم الاتحادية للولايات المتحدة، كما تدخلت في اﻵونة اﻷخيرة لدى محاكم الاستئناف، بالنيابة عن البعثات واﻷفراد المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للحيلولة دون طردهم، أو الحجز التحفظي على حساباتهم المصرفية، أو رهن ممتلكاتهم الشخصية.
    13. Notes that the rights and obligations of States and individuals with respect to the violations referred to in the present resolution cannot, as a matter of international law, be extinguished by peace treaty, peace agreement, amnesty or by any other means; UN 13- تلاحظ أن حقوق والتزامات الدول والأفراد فيما يتعلق بالانتهاكات المشــار إليها في هذا القرار لا يمكن من حيث القانون الدولي أن تسقط بمقتضى معاهدة سلم أو اتفاق سلم، أو عفو، أو بأي وسيلة أخرى؛
    The jurisdictional function shall be exercised as a rightful, usual and permanent function of the bodies and individuals with the legal capacity to do so, as stipulated in the Political Constitution and in the present Statutory Law. UN تُناط الوظيفة القضائية بوصفها وظيفة خاصة واعتيادية ودائمة بالمؤسسات والأفراد من ذوي الأهلية القانونية اللازمة، على النحو المنصوص عليه في الدستور السياسي وفي القانون التشريعي الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus