Only by committing ourselves to the notion of the interdependence and indivisibility of all human rights can we make substantial progress in combating violence against women. | UN | ولن يكون بإمكاننا إحراز تقدم كبير في مكافحة العنف ضد المرأة إلا عن طريق الالتزام بمفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
The Convention is based on the interdependence and indivisibility of all human rights and thus protects the whole range of rights, civil, cultural, economic, political and social, and is founded on the principle of the best interest of the child and the child's right of participation. | UN | وترتكز الاتفاقية على ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة ومن ثم فهي تحمي كامل طائفة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وهي مبنية على مبدإ مصلحة الطفل الفضلى وحق الطفل في المشاركة. |
19. Most experts also supported the view that it was inaccurate to refer to a conflict between the right to freedom of expression and the right to freedom of religion, emphasizing the principle of universality and indivisibility of all human rights. | UN | 19- وأيد معظم الخبراء أيضاً الرأي الذي مفاده أن الإشارة إلى قيام تضارب بين الحق في حرية التعبير والحق في الحرية الدينية غير صحيحة، مؤكدين مبدأ شمولية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
Indeed, it is clear that many other articles, including articles 2, 3, 6 and 12 of the Convention, contain elements which constitute civil/political rights, thus reflecting the interdependence and indivisibility of all human rights. | UN | ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام. |
This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. | UN | وتجدد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على ترابط حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها. |
12. We reaffirm the universality and indivisibility of all human rights. We recognize that all cultures and civilizations can contribute to the enrichment of humankind. | UN | 12 - كما نؤكد من جديد شمولية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة مع تسليمنا بأن جميع الثقافات والحضارات تستطيع الإسهام في إثراء البشرية. |
The universality and indivisibility of all human rights should be the common factor guiding the promotion and protection of human rights by international and regional human rights mechanisms. | UN | ٧٢- ينبغي أن تكون عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة العامل المشترك الذي تسترشد به الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
438. Some members also advanced the idea of the merging of the two main monitoring bodies - the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Human Rights Committee. The merging of the two Committees would strengthen the principle of the interdependence and indivisibility of all human rights. | UN | 438- وتقدم بعض الأعضاء أيضا بفكرة دمج هيئتي الرصد الرئيسيتين، وهما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ من شأن ذلك أن يدعم مبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
102. Reaffirming the principle of the interdependence and indivisibility of all human rights, and that all economic, social and cultural rights are justiciable, the Committee strongly recommends that the State party incorporate the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights into its domestic law. | UN | 102- إن اللجنة، إذ تؤكد مجدداً على مبدأ الترابط بين جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وعلى أن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمور يبت فيها القضاء، توصي بشدة الدولة الطرف بأن تدرج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في قانونها الداخلي. |
Indeed, it is clear that many other articles, including articles 2, 3, 6 and 12 of the Convention, contain elements which constitute civil/political rights, thus reflecting the interdependence and indivisibility of all human rights. | UN | ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام. |
Indeed, it is clear that many other articles, including articles 2, 3, 6 and 12 of the Convention, contain elements which constitute civil/political rights, thus reflecting the interdependence and indivisibility of all human rights. | UN | ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام. |
Indeed, it is clear that many other articles, including articles 2, 3, 6 and 12 of the Convention, contain elements which constitute civil/political rights, thus reflecting the interdependence and indivisibility of all human rights. | UN | ومن الواضح، بالفعل، أن مواد أخرى كثيرة، بما في ذلك المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، تتضمن عناصر تشكل حقوقاً مدنية/سياسية، وتعكس من ثم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للانقسام. |
This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. | UN | وتحدّد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على تكافل حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها. |
This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. | UN | وتجدد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على ترابط حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها. |