"and indivisible" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغير قابلة للتجزئة
        
    • غير القابلة للتجزئة
        
    • وغير القابل للتجزئة
        
    • لا يتجزأ
        
    • وغير القابلة للتجزئة
        
    • وغير قابل للتجزئة
        
    • لا تتجزأ
        
    • ولا تتجزأ
        
    • غير قابلة للتجزئة
        
    • وعدم التجزئة
        
    • وغير قابلة للتقسيم
        
    • والمتكامل
        
    • وعدم قابليتها للتجزئة
        
    • لا تقبل التجزئة
        
    • وعدم تجزئتها
        
    The human rights system of the United Nations creates the foundation for rights that are universal and indivisible. UN يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    The working group realizes that these broad areas are interrelated and indivisible. UN ويدرك الفريق العامل أن هذه المجالات العامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    In situations of extreme poverty, the interdependence and indivisible unity of human rights go by the board. UN ونجد في إطار الفقر المدقع نيلاً من تكافل حقوق الإنسان ووحدتها غير القابلة للتجزئة.
    The main task was undertaken on the basis of parity while observing the principle of equal and indivisible security leading to an agreement on genuine reductions of strategic offensive weapons. UN وتم الاضطلاع بالمهمة الرئيسية على أساس التكافؤ مع مراعاة مبدأ الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزئة بما يفضي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تخفيضات حقيقية للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Article 6: Afghanistan is a distinct and indivisible country. UN المادة ٦: إن أفغانستان بلد متميز لا يتجزأ.
    That approach better reflected the legal position of States and, in particular, demonstrated the cumulative and indivisible relationship between the two constituent elements. UN ويجسد ذلك النهج على نحو أفضل الوضع القانوني للدول ويبين على نحو خاص العلاقة التراكمية وغير القابلة للتجزئة بين العنصرين المكونين.
    Page Article 6: Afghanistan is a distinct and indivisible country. UN المادة ٦: أفغانستان بلد متميز وغير قابل للتجزئة.
    Peace, development and environmental protection are interdependent and indivisible. UN السلم والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة لا تتجزأ.
    However, it was a fundamental principle that human rights were universal, inalienable and indivisible. UN ولكن، من المبادئ الأساسية أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتصرف ولا تتجزأ.
    The monitoring, protection and technical cooperation activities of the Office are interdependent and indivisible. UN وأنشطة الرصد والحماية والتعاون التقني التي تقوم بها المفوضية مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    The Constitution consists of a preamble, 12 chapters, 162 articles, and defines Afghanistan as an Islamic, independent, united and indivisible republic. UN ويشتمل القانون على ديباجة و12 فصلاً و162 مادة، ويعرّف أفغانستان بأنها جمهورية إسلامية مستقلة ومتحدة وغير قابلة للتجزئة.
    It proclaims human rights that by their very nature are universal, inherent and indivisible. UN فهي تنادي بحقوق اﻹنسان التي هي بطبيعتها عالمية ومتأصلة وغير قابلة للتجزئة.
    In the six-day war in 1967, Israel took as booty the eastern part of Jerusalem, and subsequently, in 1980, it enacted legislation considering the western and eastern parts as one and proclaiming the whole city as its " eternal and indivisible capital " . UN وفي حرب الأيام الستة في عام 1967، استولت إسرائيل على الجزء الشرقي من القدس، ثم أصدرت بعد ذلك، في عام 1981، تشريعا يعتبر الجزأين الغربي والشرقي وحدة واحدة وأعلنت أن المدينة بأسرها هي ' ' عاصمتها الأبدية غير القابلة للتجزئة``.
    Noting the important roles that the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have to play in making the general human rights work of the United Nations more gender conscious and in promoting the universal and indivisible human rights of women, UN وإذ تلاحظ اﻷدوار الهامة التي يتعين على لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القيام بها لجعل عمل اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان عموما أكثر ادراكا للفروق القائمة بين الجنسين وتعزيز حقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتجزئة للمرأة،
    One of the fundamental principles of the new treaty is that of the equal and indivisible security of the parties. UN وأحد المبادئ الأساسية في المعاهدة الجديدة هو أمن الأطراف المتكافئ وغير القابل للتجزئة.
    It is of key importance that the treaty is based on the principles of equality, parity, and the equal and indivisible security of the parties. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن المعاهدة تقوم على أساس مبادئ المساواة والتكافؤ وأمن الطرفين المتساوي وغير القابل للتجزئة.
    Today we live in an interdependent and indivisible world. UN إننا نعيش اليوم في عالم مترابط لا يتجزأ.
    The World Conference on Human Rights emphasized that women's rights were an integral part of the mainstream of universal, inalienable and indivisible human rights. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من الخط الرئيسي لحقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتصرف وغير القابلة للتجزئة.
    A conceptual rethinking of the notion of international security, which is multidimensional and indivisible, has influenced our times. UN وزمننا يتأثر اﻵن بالمنحى الجديد في تصور مفهوم اﻷمن الدولي، الذي أصبح يعتبر أمنا متعدد اﻷبعاد وغير قابل للتجزئة.
    The United Nations is a single and indivisible mechanism geared to common goals. UN فالأمم المتحدة هي آلية واحدة لا تتجزأ ومكرسة للأهداف المشتركة.
    Finally, principle 25 underlined that peace, development and environmental protection are interdependent and indivisible. UN وأخيرا فإن المبدأ ٢٥ يؤكد أن السلم والتنمية وحماية البيئة مترابطة ولا تتجزأ.
    That to preserve Somalia as an independent and indivisible State within internationally recognized boundaries; and UN أن يحافظوا على الصومال دولة مستقلة غير قابلة للتجزئة داخل حدود معترف بها دوليا؛
    Part III of the Constitution (arts. 34 - 58) is devoted to fundamental rights and freedoms, adopting the principle that rights are universal, interrelated, interdependent and indivisible. It thus guarantees economic, social, cultural, civil and political rights on an equal basis. UN وقد أفرد الدستور بابه الثالث (المواد 34-58) للحقوق والحريات الأساسية، حيث تبنى مبدأ التكاملية والتداخل والترابط وعدم التجزئة للحقوق، فكفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية على حد سواء.
    Peace, human rights and the rule of law are universal and indivisible. UN إن السلم وحقوق الإنسان وحكم القانون أمور عالمية وغير قابلة للتقسيم.
    Belarus will continue consistently to support the strengthening of all the components of comprehensive and indivisible security in the OSCE area, in full accordance with the spirit of the Helsinki Final Act and other basic OSCE documents, and will remain a reliable and responsible partner in pan-European dialogue, committed to universal values. UN وسوف تواصل بيلاروس بثبات بذل كل ما في وسعها من أجل تعزيز عناصر الأمن الشامل والمتكامل هذه على طول خريطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالاتفاق الكامل مع روح وثيقة هلسنكي الختامية وغيرها من الوثائق التأسيسية، ببقائها شريكا موثوقا ومسؤولا عن الحوار الأوروبي الشامل، وملتزما بالقيم العالمية.
    Human rights are universal and indivisible, and we must therefore attach equal importance to economic, political, cultural and social rights. UN إن عالميـــــة حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة يقتضيان منا أن نولي نفس القدر من اﻷهمية للحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    It also expressed our common understanding that the rights set out so clearly in the Declaration are universal and indivisible. UN كما أنه عبر عن فهمنا المشترك بأن الحقوق المبينة بكل وضوح في الإعلان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة.
    3. The human rights framework, which will animate but not confine the World Conference agenda, emphasizes the notion that rights are interdependent and indivisible. UN 3- ويؤكد إطار حقوق الإنسان، الذي يسترشد به جدول أعمال المؤتمر العالمي وإن لم يقتصر عليه، مفهوم ترابط الحقوق وعدم تجزئتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus