"and influential" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومؤثرة
        
    • والمؤثرة
        
    • ومؤثر
        
    • وتأثيرا
        
    • ذات النفوذ
        
    • ذوي النفوذ
        
    • ونفوذا
        
    • والأهمية اللتين تميز
        
    • وأكثرها تأثيرا
        
    • وأكثرهم نفوذاً
        
    • والنفوذ
        
    • ومؤثرا
        
    • وتأثيراً
        
    • وذوي النفوذ
        
    • ومؤثرين
        
    ProPublica needs to ensure highest quality standards of its stories to be picked up by respected and influential media outlets. UN وعلى مؤسسة بروبوبليكا أن تكفل أعلى معايير النوعية في قصصها، لكي تلتقطها منافذ إعلامية محترمة ومؤثرة.
    Its general goal is to produce timely, appropriate and influential information and analysis. UN ويتمثل هدفه العام في إعداد معلومات وتحليلات في حينها وبصورة ملائمة ومؤثرة.
    This well-informed and influential group of countries unanimously expressed their conviction that there was no military solution to the conflict in Afghanistan. UN وقد أعربت باﻹجماع هذه المجموعة من البلدان الواسعة الاطلاع والمؤثرة عن اقتناعها بأنه لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان.
    He has been particularly very strong and influential on matters relating to statistics and post-adjustment questions. UN وقد اضطلع بدور قوي ومؤثر بصورة خاصة في مواضيع تتعلق بمسائل الإحصاء وتسوية مقر العمل.
    All these are commendable developments that bode well for the PBC's becoming a more mature and influential body. UN وكل هذه تطورات محمودة تبشر بالخير بالنسبة للجنة بناء السلام لتصبح هيئة أكثر نضجا وتأثيرا.
    Mr. Hariri's resignation added more strength to the opposition by bringing in the large and influential Sunni community. UN وأضافت استقالة السيد الحريري مزيدا من القوة للمعارضة حيث جلبت إليها الطائفة السنية الكبيرة ذات النفوذ.
    Effort is constantly made to integrate the concept of equality into activities at national and influential levels. UN وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ.
    Over the half-century of its existence, the Agency has become a prominent and influential organization. UN وقد أصبحت الوكالة خلال نصف قرن من وجودها منظمة بارزة ومؤثرة.
    The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) is an important and influential instrument of international and humanitarian law restricting the use of certain types of weaponry. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة أداة هامة ومؤثرة من أدوات القانون الإنساني الدولي التي تقيِّد استعمال أنواع معينة من الأسلحة.
    6. The Government holds that all recommendations addressed to and accepted by Malaysia in the first UPR exercise were constructive and influential in supporting its efforts to promote and protect human rights in the country. UN 6- وترى الحكومة أن جميع التوصيات التي قُدمت ووافقت ماليزيا عليها في أول عملية استعراض دوري شامل كانت بناءة ومؤثرة في دعم الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    We therefore resolve that the Group should embark on a major program of capacity-building measures to strengthen the Group as a whole and reinforce the Group's role as a united and influential force in multilateral for a and global economy. UN لذلك نحن مصممون على بدء تنفيذ برنامج رئيسي لبناء القدرات يهدف إلى تعزيز المجموعة برمتها وتدعيم دورها كقوة متحدة ومؤثرة في اقتصاد عالمي متعدد الأطراف.
    A. Generation and communication of strategic and influential knowledge UN ألف - توليد وإيصال المعارف الاستراتيجية والمؤثرة
    increasing the number of visible and influential female role models. UN - زيادة عدد المثل العليا الأنثوية الظاهرة والمؤثرة.
    94. Today the United Nations continues to play an active and influential role in efforts to stem the proliferation of lethal weaponry. UN 94 - وتواصل الأمم المتحدة في الوقت الحالي أداء دور نشط ومؤثر في الجهود الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة الفتاكة.
    Women's participation in unconventional areas of politics was significant and influential. UN واشتراك النساء في مجالات العمل السياسي غير التقليدية أمر هام ومؤثر.
    The military high command and intelligence agencies form the core of the Establishment and are its most permanent and influential components. UN وتشكل القيادة العسكرية العليا ووكالات الاستخبارات ركيزة المؤسسة الحاكمة كما أنهما أكثر عناصرها ديمومة وتأثيرا.
    We are committed to the goal of a more effective, relevant and influential United Nations. UN ونحن ملتزمون بهدف إيجاد أمم متحدة أكثر فعالية ومواكبة لروح العصر وتأثيرا.
    His delegation noted with regret that decisions on human rights violations related mostly to smaller States rather than large and influential States. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن القرارات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان تتعلق أساسا بالدول الصغيرة ولا تتعلق بالدول الكبرى ذات النفوذ.
    An intimidation campaign continued with the targeted assassination of high-ranking Government officials, members of the security forces and influential local political and religious leaders. UN وظلت حملة الترويع مستمرة من خلال الاغتيالات التي تستهدف مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وأفرادا من قوات الأمن وقادة سياسيين ودينيين محليين من ذوي النفوذ.
    We would like the United Nations to play a more effective and influential role in that field. UN ونريد للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية ونفوذا في هذا المجال.
    1. The Committee recommends that the Secretary-General be requested, through the General Assembly, to conduct an in-depth international study on the issue of violence against children, as thorough and influential as the 1996 report of the expert of the Secretary-General, Mrs. Graça Machel, on the impact of armed conflict on children (A/51/306). UN 1- توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام من خلال الجمعية العامة الاضطلاع بدراسة دولية متعمقة في مسألة العنف ضد الأطفال تكون على نفس الدرجة من الدقة والأهمية اللتين تميز بهما تقرير عام 1996 الذي أعدته الخبيرة السيدة غراسا ماشيل بتكليف من الأمين العام عن أثر المنازعات المسلحة على الأطفال (A/51/306).
    The United Nations Convention on the Law of the Sea is, to this date, the most comprehensive and influential international convention on the management of the sea. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هي، حتى اليوم، أشمل الاتفاقيات الدولية وأكثرها تأثيرا فيما يتعلق بإدارة البحار.
    After drawing extensively upon pertinent writings of some of the most prominent and influential historians of the twentieth century, he advocated a systemic approach to future consideration of the theme, relating the peoples' right to peace to other rights of peoples, and further relating the human right to peace to rights of peoples. UN وبعد أن توسع إلى درجة كبيرة في المؤلفات ذات الصلة لبعض أبرز المؤرخين وأكثرهم نفوذاً في القرن العشرين، دعا إلى اتباع نهج منتظم عند النظر في الموضوع مستقبلاً، وربط حق الشعوب في السلم بحقوق أخرى للشعوب، كما ربط حق الإنسان في السلم بحقوق الشعوب.
    This was the time when the actual independence of the Committee, as well as the appearance of independence, needed to be even more carefully maintained and protected because the Committee was more relevant and influential. UN وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ.
    The Economic and Social Council must again become a dynamic and influential organ. UN ويجب أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى جهازا نشطا ومؤثرا.
    The young men that were gathering here were among... the most successful and influential of their generation. Open Subtitles كان الشبان الذين يجتمعون هنا بين الأشخاص الأكثر نجاحاً وتأثيراً في جيلهم
    The other victims were active and influential party activists or organizers at the village, commune or district level or civilians with no known political affiliation. UN وكان الضحايا اﻵخرون من محركي اﻷحزاب النشيطين وذوي النفوذ أو منظمين على مستوى القرية أو الكوميون أو المحافظة أو مدنيين لا تعرف انتماءاتهم السياسية.
    We are targeting twenty of the most divers and influential culture makers Open Subtitles نحن نستهدف عشرين متنوعين ومؤثرين من صناع الثقافة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus