"and information available" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمعلومات المتاحة
        
    • جانب المعلومات المتاحة
        
    The Committee further expresses concern about the limited data and information available on the incidence of other forms of violence. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء قلة البيانات والمعلومات المتاحة عن معدّل انتشار أعمال العنف الأخرى.
    Annex I to the present note summarizes the available information, including both submitted information and information available in the public domain. UN ويلخص المرفق الأول بهذه المذكرة المعلومات المتاحة التي تشمل المعلومات المقدمة والمعلومات المتاحة للعموم.
    This will give the suspected victims access to the documentation and information available in the Administration relating to natural filiation, such as and public records and health files. UN وهذا سيمكن الضحايا المشتبه بهم من الحصول على الوثائق والمعلومات المتاحة في الإدارة فيما يتصل بالنسب الطبيعي، من قبيل السجلات العامة وملفات الصحة.
    Another State reported that if the enforcement could not be decided on the basis of the documentation and information available in the simplified procedure, the matter might be referred to an ordinary legal action. UN أفادت دولة أخرى بأنه إذا تعذر البت في الإنفاذ على أساس الوثائق والمعلومات المتاحة في الإجراءات المبسطة فيمكن أن تحال المسألة إلى دعوى قانونية عادية.
    While there is a lot of knowledge and information available in the public domain, increasingly most of the knowledge and information embedded in technological advances is subject to IPR protection. UN ومع أن هناك قدرا كبيرا من المعارف والمعلومات المتاحة في المجال العام، فإن معظم المعارف والمعلومات التي تنطوي عليها أوجه التقدم التكنولوجي تخضع بصورة متزايدة لحقوق الملكية الفكرية.
    In particular, the outcome of the workshopexpert meeting mentioned in paragraph 10 is expected to complement significantly the experience gained and information available so far. UN وبوجه خاص، من المنتظر أن تكمِّل نتيجة اجتماع الخبراء المشار إليه في الفقرة 10 على نحو مفيد الخبرة المكتسبة والمعلومات المتاحة حتى الآن.
    With inputs from the national LINK centres and information available within the United Nations system, a world economic forecast is prepared twice a year. UN وبفضل المدخلات الواردة من المراكز الوطنية التابعة لمشروع لنك والمعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة يجري إعداد تقرير بالتنبؤات الاقتصادية في العالم مرتين في العام.
    2. The database and information available on the Internet UN 2- قاعدة البيانات والمعلومات المتاحة على الإنترنت
    These local decision makers are expressing the lack of training and information available in order for them to face their new responsibilities at the fringe of the globalization of environmental and socio-economic problems and the decentralization of decision-making mechanisms. UN ويؤكد صناع القرار المحليون هؤلاء أن هناك نقصا في التدريب والمعلومات المتاحة لهم لمواجهة مسؤولياتهم الجديدة وهم على عتبة عولمة المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية ولامركزية آليات صنع القرار.
    These were identified on the basis of previous UNEP emissions reports and information available from published literature. UN وقد تحددت هذه الفئات على أساس تقارير الانبعاثات السابقة التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمعلومات المتاحة من المؤلفات المنشورة.
    Consequently, the data and information available made it difficult to assess trends concerning changes in the extent of forest cover in low forest cover countries as a whole. UN ونتيجة لذلك، أضفت البيانات والمعلومات المتاحة صعوبة على تقييم الاتجاهات المتعلقة بالتغيرات في حجم الغطاء الحرجي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض ككل.
    What will future generations think if, with the resources and information available to us, we show that we are incapable of dealing with such threats? UN ماذا ستعتقد الأجيال القادمة إذا أظهرنا، على الرغم من توفر الموارد والمعلومات المتاحة لنا، أننا غير قادرين على التعامل مع تلك التهديدات؟
    In this context we underscore the crucial role of integrated urban and regional planning, drawing upon the best scientific knowledge and information available. UN ونؤكد ما للتخطيط الحضري والإقليمي المتكامل من دور أساسي في هذا السياق، مع الاستناد على المعارف العلمية الفضلى والمعلومات المتاحة.
    The chart had the most recent estimates and information available on indicators relative to international migration and development, including the estimated number of international migrants in each country, estimates of net migration, remittances, government views on immigration and emigration policies, and the status of ratification of relevant United Nations instruments. UN وتضمنت الخريطة أحدث التقديرات والمعلومات المتاحة عن المؤشرات المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك العدد المقدر للمهاجرين الدوليين في كل بلد، وتقديرات للهجرة الصافية، والتحويلات المالية، وآراء الحكومات في سياسات الهجرة إلى البلدان ومنها، وحالة التصديق على الصكوك ذات الصلة للأمم المتحدة.
    Upon receiving information or reports on suspicious transactions as mentioned above, the AMLIC shall analyze the information or reports, compare the information and reports with statistical data and information available at the Center in order to issue warnings or make recommendations to financial institutions and competent authorities. UN لدى تلقي معلومات أو تقارير عن عمليات مشبوهة كما ورد أعلاه، يقوم مركز المعلومات المعني بمكافحة غسل الأموال بتحليل المعلومات أو التقارير، ويقارن المعلومات والتقارير مع البيانات الإحصائية والمعلومات المتاحة في المركز لإصدار تحذيرات أو توصيات إلى المؤسسات المالية والسلطات المختصة.
    While commending the State party on its collection of data on the number of women murdered by their intimate partners, the Committee regrets the limited data and information available with regard to the age and ethnicity of victims, and the lack of any assessment of additional measures needed to prevent such murders. UN وبينما تُثني على الدولة الطرف لجمعها بيانات عن عدد النساء اللاتي قُتلن على أيدي شركائهن الحميمين، فإنها تأسف لقلة البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتعلق بعمر الضحايا وانتمائهن العرقي، ولعدم إجراء أي تقييم للتدابير الإضافية التي تدعو الحاجة إليها لمنع وقوع جرائم القتل المذكورة.
    While acknowledging that a comprehensive plan of action has been implemented and noting that the results of a survey on violence against women are expected to become available later in 2004, the Committee regrets the limited data and information available with regard to the scope of violence against women, including domestic violence, the nature of the violence and the age and ethnicity of victims. UN لئن كانت اللجنة تقر بوضع خطة عمل شاملة وتلاحظ أن من المتوقع أن تتاح في عام 2004 نتائج الاستقصاء المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة، فإنها تأسف لمحدودية البيانات والمعلومات المتاحة بشأن نطاق هذا العنف المرتكب ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي، وطبيعة العنف وسن الضحايا وأصلهن العرقي.
    While commending the State party on its collection of data on the number of women murdered by their intimate partners, the Committee regrets the limited data and information available with regard to the age and ethnicity of victims, and the lack of any assessment of additional measures needed to prevent such murders. UN وبينما تُثني على الدولة الطرف لجمعها بيانات عن عدد النساء اللاتي قُتلن على أيدي شركائهن الحميمين، فإنها تأسف لقلة البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتعلق بعمر الضحايا وانتمائهن العرقي، ولعدم إجراء أي تقييم للتدابير الإضافية التي تدعو الحاجة إليها لمنع وقوع جرائم القتل المذكورة.
    8. The standard of health care, including reproductive health care and information available to indigenous women, is often inferior to that of the general population. UN 8- ومستوى الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية والمعلومات المتاحة للنساء من السكان الأصليين، كثيرا ما يكون أدنى من مستوى الرعاية الصحية الذي يتمتع به عامة السكان.
    37. Chapter 40 of Agenda 21 refers particularly to commercial information sources and information available in the private sector, and this area has seen significant developments since 1992. UN 37 - يشير الفصل 40 من جدول أعمال القرن 21 بشكل خاص إلى مصادر المعلومات التجارية والمعلومات المتاحة في القطاع الخاص، وقد شهد هذا المجال تطورات هامة منذ عام 1992.
    Background material is obtained from various sources, including country reports prepared by other Governments, and information available from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and prominent non-governmental organizations. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى، منها التقارير القطرية التي تعدها حكومات أخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus