The Department of Field Support immediately raised the issue with the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations and informed him that some of the relocating contingents had only two days of emergency rations left. | UN | وأثارت إدارة الدعم الميداني تلك المسألة فورا مع الممثل الدائم لإريتريا لدى الأمم المتحدة وأبلغته بأن بعض الوحدات التي يجري نقلها لم يبق لديها سوى حصص إعاشة للطوارئ تكفي لمدة يومين فقط. |
The National Surveillance Department encouraged the expert in question to meet with the inspectors and informed him of the venue and time that had been agreed. | UN | شجعته دائرة الرقابة الوطنية وأبلغته بالحضور في الزمان والمكان المحددين. |
87. ONUSAL contacted Sergeant Iraheta, second-in-command of the National Police station in Jayaque, and informed him of the threats that were being made against Mr. Rubio Ramírez. | UN | ٨٧ - واتصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالرقيب ايراهيتا، وهو نائب مأمور نقطة الشرطة الوطنية في خاياكي، وأبلغته بالتهديدات الموجهة للمجني عليه. |
He called the acting Chief of Beirut Police, General Naji Mulaeb, and informed him about the call from Mr. Nammar and asked him to check with Judge Mezher whether he was aware of this decision. | UN | واتصل هاتفيا برئيس شرطة مدينة بيروت بالنيابة اللواء ناجي ملاعب وأبلغه بشأن المكالمة الهاتفية التي جاءت من السيد نمّار وطلب إليه التحقق من القاضي مزهر عما إذا كان على علم بهذا القرار. |
In a capital case, when counsel for the accused concedes that there is no merit in the appeal, the Court should ascertain whether counsel has consulted with the accused and informed him accordingly. | UN | وفي قضية ما صدر فيها حكم باﻹعدام وعندما يتنازل محامي المتهم عن موضوع القضية في الاستئناف، ينبغي أن تتأكد المحكمة مما إذا كان المحامي قد تشاور مع المتهم وأبلغه بذلك. |
While it is not for the Committee to question counsel's professional judgement, the Committee considers that, particularly in a capital case, when counsel for the accused concedes that there is no merit in the appeal, the Court should ascertain whether counsel has consulted with the accused and informed him accordingly. | UN | ورغم أنه ليس من واجب اللجنة أن تشكك في الرأي المهني للمحامي، فإنها ترى أنه في حالة حكم باﻹعدام على وجه الخصوص، عندما يسلم محامي المتهم بأنه لا قيمة لدعوى الاستئناف، يجب على المحكمة أن تتحقق مما إذا كان المحامي قد تشاور مع المتهم وأعلمه باﻷمر بناء على ذلك. |
The group met with the official in charge of the depots and informed him of its intention to remove the seals and labels placed on one of the depots and photographed the seals and labels before removing them. | UN | قابلت المجموعة آمر المستودعات وأبلغته أنها سترفع الأختام واللواصق الموجودة على أحد المخازن وقامت بتصوير الأختام واللواصق قبل رفعها. |
The Jamaican authorities had already responded and informed him that he would be able to visit Jamaica during the week of 25 June 1995. | UN | وكانت السلطات الجامايكية قد ردت لتوها وأبلغته أن باستطاعته زيارة جامايكا خلال أسبوع ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
In this letter, the Ministry advised the author that he could appeal the judgement to the Eastern Division of the High Court and informed him about the statutory deadlines for the filing of such an appeal. | UN | وأبلغته الوزارة في رسالتها أن بإمكانه استئناف الحكم لدى القسم الشرقي للمحكمة العليا وأعلمته بالمهل القانونية لتقديم مثل هذا الاستئناف. |
In this letter, the Ministry advised the author that he could appeal the judgement to the Eastern Division of the High Court and informed him about the statutory deadlines for the filing of such an appeal. | UN | وأبلغته الوزارة في رسالتها أن بإمكانه استئناف الحكم لدى القسم الشرقي للمحكمة العليا وأعلمته بالمهل القانونية لتقديم مثل هذا الاستئناف. |
On 14 February 2006, the Immigration Office refused his application on the grounds that he did not have a secure livelihood, in accordance with S5 Abs. 1 Nr. 1 of the Residence Act - Aufenthaltsgesetz and informed him that he would be deported if he did not leave the State party voluntarily. | UN | وفي 14 شباط/فبراير 2006، رفض مكتب الهجرة طلبه على أساس افتقاره لمورد رزق مأمون، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من قانون الإقامة وأبلغته بأنه سيرحَّل إذا لم يغادر الدولة الطرف بمحض إرادته. |
On 3 March 1994, the Government replied to the Special Rapporteur's urgent appeal of 7 March 1994 and informed him that the Philippine Human Rights Commission had received allegations of the same tenor and had opened investigations into the threats. | UN | ٥٦٢- وفي ٣ آذار/مارس ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١ وأبلغته بأن لجنة حقوق اﻹنسان الفلبينية قد تلقت ادعاءات من المصدر ذاته وأنها قد فتحت تحقيقات في تلك التهديدات. |
The Government replied to the Special Rapporteur's urgent appeal of 27 July 1994 and informed him that Etienne Tshisekedi had not been the victim of attacks. | UN | ٨٤٣- ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ وأبلغته بأن إيتيين تشيسيكيدي لم يكن ضحية أي هجوم. |
A woman presented herself as a forensic surgeon and informed him that she had been brought from Madrid " to look after him " . | UN | وقدمت امرأة نفسها على أنها جراحة طب شرعي وأبلغته بأنه قد جيء بها من مدريد ل " الاعتناء به " . |
A staff member of the Department for Combating Economic Crime and Corruption called him and informed him that he must go to the Department to obtain the letter denying him compensation. | UN | وقد استدعاه أحد موظفي إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد وأبلغه بأن عليه الحضور إلى الإدارة لاستلام الرسالة المتعلقة بعدم الموافقة على دفع تعويض. |
In a capital case, when counsel for the accused concedes that there is no merit in the appeal, the Court should ascertain whether counsel has consulted with the accused and informed him accordingly. | UN | وينبغي للمحكمة لدى نظرها في قضية صدر فيها حكم باﻹعدام أن تتأكد، في حالة اعتراف محامي المتهم بعدم وجود عناصر موضوعية بالاستئناف، مما إذا كان المحامي قد تشاور مع المتهم وأبلغه بذلك. |
In a capital case, when counsel for the accused concedes that there is no merit in the appeal, the Court should ascertain whether counsel has consulted with the accused and informed him accordingly. | UN | وينبغي للمحكمة لدى نظرها في قضية صدر فيها حكم باﻹعدام أن تتأكد، في حالة اعتراف محامي المتهم بعدم وجود عناصر موضوعية للاستئناف، مما إذا كان المحامي قد تشاور مع المتهم وأبلغه بذلك. |
I wish also to inform you that President Alberto Fujimori today received the Secretary-General of the Organization of American States and informed him of developments that had occurred in a limited area of the frontier zone. | UN | وأود أن أبلغكم كذلك بأن الرئيس ألبرتو فوجيمورا استقبل اليوم اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية وأبلغه بالتطورات الحاصلة في منطقة محدودة من شريط الحدود. |
The Special Representative also met the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation, His Excellency Mr. Ung Huot, and informed him about the General Assembly resolution on Cambodia. | UN | ٧١ - واجتمع الممثل الخاص أيضا مع وزير الخارجية والتعاون الدولي، سعادة السيد أنغ هووت، وأبلغه بقرار الجمعية العامة بشأن كمبوديا. |
He also said that he made a telephone call to the mobile telephone of Ernesto Lovera, and informed him of the incidents described above; and that he had received on his mobile telephone a call from colonel Giussepe Piglieri, who requested detailed information on the explosions. | UN | كما ذكر تشاسين غريغوريو أنه اتصل هاتفيا بجوال المواطن أرنستو لوبيرا وأعلمه بالأحداث السالفة الذكر. كما قال إنه تلقى مكالمة على هاتفه الجوّال من الكولونيل بالجيش جيوسيبي بيلييري الذي طلب منه معلومات مفصلة عن الانفجارين المذكورين. |
The kidnappers contacted a religious leader, and informed him of the abduction and the conditions for release. | UN | واتصل المختطفون بزعيم ديني وأبلغوه بعملية الاختطاف وشروط إطلاق سراح المختطفات. |