Stoning breaches the International Covenant on Civil and Political Rights and norms prohibiting torture and inhuman treatment. | UN | ويعتبر الرجم انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد التي تحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
That was especially troubling since torture and inhuman treatment were commonplace in the Democratic Republic of the Congo. | UN | واعتبر هذا الأمر مثيرا للقلق بشكل خاص، لأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية شائعين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
National legislation criminalized all acts of torture and inhuman treatment in accordance with the severity of the acts. | UN | ويجرم التشريع الوطني جميع أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حسب خطورة الأعمال. |
Torture and inhuman treatment at the time of arrest or during the period of detention or imprisonment are prohibited; | UN | ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن؛ |
It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. | UN | وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية. |
Slavery and the abasement, humiliation and inhuman treatment it inflicted relegated black people to a subhuman level. | UN | فالعبودية والتحقير واﻹذلال والمعاملة اللاإنسانية أنزلت الشعوب السوداء الى مستــــوى دون مستوى البشر. |
These defenceless Ethiopians continued to be exposed to the worst form of torture, atrocities and inhuman treatment. | UN | وما زال هؤلاء العزل من الاثيوبيين يتعرضون ﻷسوأ أشكال التعذيب واﻷعمال الوحشية والمعاملة اللاإنسانية. |
Those who refused were whipped and subjected to degrading and inhuman treatment. | UN | ومن رفض منهم تعرض للجلد والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
He also submits that he was deported to Iraq without an investigation into his health condition resulting from the previously incurred torture and inhuman treatment. | UN | ويدعي أيضاً أنه رُحّل إلى العراق بدون التحقيق في ظروفه الصحية الناتجة عن تعرضه للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية في الماضي. |
It asked about further measures to prohibit torture and inhuman treatment. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذتها لحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
Rape and inhuman treatment are also prosecutable as war crimes. | UN | كما أن أعمال الاغتصاب والمعاملة اللاإنسانية تشكل أفعالاً تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب. |
He also submits that he was deported to Iraq without an investigation into his health condition resulting from the previously incurred torture and inhuman treatment. | UN | ويدعي أيضاً أنه رُحّل إلى العراق بدون التحقيق في ظروفه الصحية الناتجة عن تعرضه للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية في الماضي. |
Protection from torture and inhuman treatment | UN | الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية |
Principle of the prohibition of torture and inhuman treatment | UN | مبدأ تحريم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية |
Article 7 - Torture and inhuman treatment 85 20 | UN | المادة 7- التعذيب والمعاملة غير الإنسانية 85 24 |
86. The international community should show zero tolerance to torture and inhuman treatment throughout the world. | UN | 86 - وتابع قائلاً إن على المجتمع الدولي ألا يتسامح إطلاقاً مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية في مختلف أنحاء العالم. |
This constitutes a form of cruel and inhuman treatment damaging to an individual's physical, mental and moral well-being. | UN | ويشكِّل هذا شكلاً من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية المؤذية جسدياً ونفسياً ومعنوياً. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر. |
It also notes that the authors filed a second PRRA application in which they alleged that their removal to Pakistan would put them at personal risk of persecution, torture, risk to life, or risk of cruel and inhuman treatment or punishment. | UN | ولاحظت أيضاً أن صاحبي البلاغ قدما طلب تقييم ثانياً زعما فيه أن ترحيلهما إلى باكستان يعرض شخصيهما لخطر الاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية. |
Rape and sexual abuse constitutes torture and inhuman treatment which causes suffering and serious bodily injury. | UN | ويعد اﻹغتصاب واﻹعتداء الجنسي تعذيباً ومعاملة لا إنسانية يسببان آلاماً وإضراراً خطيراً بالسلامة البدنية. |
35. The Committee is concerned about reports of torture, cruel and inhuman treatment of children living on the streets by the police. | UN | 35- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بالتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية التي يتعرض لها الأطفال الذين يعيشون في الشوارع من قبل الشرطة. |
9 June - More than 1,000 Ethiopians who were evicted from Assab were subjected to the worst form of torture and inhuman treatment. | UN | ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من الاثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية. |
The State party should also ensure that detainees have prompt access to qualified medical personnel who are also trained in detecting physical and psychological evidence of torture and inhuman treatment, in accordance with the Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol). | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول المحتجزين بسرعة إلى موظفين طبيين مؤهلين ومدربين أيضاً في مجال الكشف عن العلامات البدنية والنفسية لأفعال التعذيب والمعاملات اللاإنسانية وفقاً لدليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول). |
With regard to the violation of the right to life and the right not to be subjected to inhuman treatment invoked by the authors, the Court affirmed that they were not holders of such rights inasmuch as it was their deceased relative who had suffered the alleged shortening of his life and inhuman treatment. | UN | وفيما يتعلق بانتهاك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية اللذين تمسك بهما أصحاب البلاغ، أكدت المحكمة أنهم لا يملكون هذين الحقين بما أن قريبهم المتوفى هو من عانى من تقصير حياته ومعاملته معاملة لا إنسانية كما يُدعى. |
It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. | UN | وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية. |
As stated in the report to the Commission (paras. 48-53), there are serious reports of torture and inhuman treatment of juveniles while they await trial or after they have been imprisoned. | UN | وكما ذكر في التقرير المقدم إلى اللجنة (الفقرات من 48 إلى 53)، هناك تقارير جدية تفيد بتعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية في انتظار محاكمتهم أو بعد سجنهم. |
He states that incommunicado detention in an unrecognized place of detention, without the slightest contact with the outside world and for a prolonged period, is considered to be an act of torture in itself, and that the cruel and inhuman treatment to which the son was subjected constitutes a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ويبين أن الحبس الانفرادي في مكان اعتقال غير معترف به وبدون أي اتصال مع العالم الخارجي خلال فترة مطولة من الزمن يُعتبر في حد ذاته ضرباً من ضروب التعذيب، كما يبين أن المعاملة القاسية واللاإنسانية التي تعرض لها ابن صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً لأحكام المادتين 7 و10 من العهد. |
It should be stressed that by adopting the approach that prolonged detention on death row cannot, per se, be regarded as cruel and inhuman treatment or punishment under the Covenant, the Committee does not wish to convey the impression that keeping condemned prisoners on death row for many years is an acceptable way of treating them. | UN | وينبغي التركيز على أنه باعتماد النهج الذي يقول إن الاحتجاز المطول في جناح اﻹعدام لا يمكن أن يعتبر في حد ذاته معاملة أو عقوبة قاسية أو مهينة للكرامة بموجب العهد، فإن اللجنة لا ترغب في إعطاء الانطباع بأن إبقاء السجناء المحكوم عليهم في جناح اﻹعدام لسنوات طويلة هو طريقة مقبولة لمعاملتهم. |