"and insecurity that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانعدام الأمن
        
    • وعدم الأمن مما أدى
        
    The climate of intimidation and insecurity that prevails in the country affects the free performance of their activities and means that they are frequently victims of threats and harassment. UN وإن جو التخويف وانعدام الأمن السائد في البلد يعوقهم عن أداء أنشطتهم بحرية ويجعلهم يتعرضون كثراً للتهديدات والمضايقة.
    In that context, she stressed the right of return of generations born in exile and deplored the discriminatory policies of the current separatist regime and the violence and insecurity that prevented the return of those displaced 15 years earlier. UN وفي هذا السياق، شددت على حق العودة للأجيال المولودة في المنفى وأعربت عن استيائها للسياسات التمييزية للنظام الانفصالي الحالي والعنف وانعدام الأمن مما يحول دون عودة الذين شردوا منذ 15 عام.
    Surface access has been so severely restricted by landmines and insecurity that 70 per cent of humanitarian aid must be transported by air. UN فإمكانيات الوصول برا صارت مقيدة بدرجة كبيرة نتيجة للألغام الأرضية وانعدام الأمن إلى حد أنه صار يتعين نقل 70 في المائة من المعونات الإنسانية عن طريق الجو.
    Because of the intimidation and insecurity that prevail in the country, the free exercise of their activities is undermined and they are frequently victims of threats, harassment and attempts against their life and personal integrity. UN وأدى الترهيب وانعدام الأمن السائدين في البلاد إلى النيل من حرية ممارستهم لأنشطتهم، وكثيراً ما كانوا يتعرضون للتهديد والمضايقة ومحاولات الاغتيال والمس بسلامتهم الشخصية.
    21. However, their growth turned out to be weak in view of continued political disturbances and insecurity that limited opportunities for a significant economic rebound. UN 21 - ولكن تبين أن نموها كان ضعيفا بالنظر إلى استمرار الاضطرابات السياسية وعدم الأمن مما أدى إلى الحد من فرص تحقيق انتعاش اقتصادي ذي أهميـة.
    The degree of risk and insecurity that defenders face is determined primarily by the political conditions and the practices of governance adopted by the State. UN أما درجة الخطورة وانعدام الأمن التي تواجه المدافعين فتحددهما في المقام الأول الظروف السياسية وممارسات الحكم التي تعتمدها الدولة.
    But we deeply regret this unfortunate statement, which could harm those efforts and could unfortunately be interpreted as an endorsement of the violence and insecurity that persist in certain areas of the country. UN ولكننا نأسف بشدة لهذا البيان غير المناسب، الذي قد يضر بهذه الجهود والذي، للأسف، يمكن أن يفسر على أنه تأييد للعنف وانعدام الأمن المستمرين في بعض مناطق البلاد.
    We should bear in mind that there is a clearly established link between poverty, on the one hand, and the political instability and insecurity that the world is witnessing today, on the other. UN وينبغي أن نتذكر أن هناك صلة ثابتة بوضوح بين الفقر من ناحية وما يشهده العالم من انعدام الاستقرار وانعدام الأمن من ناحية أخرى.
    However, without adequate access to education and training, there is no way for women and girls in conflict and post-conflict settings to break out of the cycle of poverty and insecurity that threatens to envelop their future. UN ومع ذلك فإنه بدون الحصول بقدر كاف على التعليم والتدريب، لا يمكن للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع الخروج من دائرة الفقر وانعدام الأمن التي تهدد بأن تكتنف مستقبلهن.
    In a context of widespread impunity, the junta was nevertheless hailed by many Guineans as a bulwark against the corruption, embezzlement, drug trafficking and insecurity that were undermining the country's institutions. UN وفي سياق إفلات عام من العقاب، استُقبل المجلس العسكري من جانب كثير من الغينيين كحصن ضد حالات الفساد واختلاس الأموال والاتجار بالمخدرات وانعدام الأمن التي كانت تنخر مؤسسات الدولة.
    Recognizing further that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, UN وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في انتشار الفقر، والتخلف، والتهميش، والإقصاء الاجتماعي، والتفاوت الاقتصادي، وعدم الاستقرار، وانعدام الأمن بين العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Recognizing further that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, UN وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في انتشار الفقر، والتخلف، والتهميش، والإقصاء الاجتماعي، والتفاوت الاقتصادي، وعدم الاستقرار، وانعدام الأمن بين العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    The Committee expresses concern about the general environment of discrimination and insecurity that prevails in communities; workplaces, including maquila factories; and territories with a military presence, such as the northern and southern border areas, which might put women at constant risk of becoming victims of violence, abuse and sexual harassment. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء أجواء التمييز وانعدام الأمن السائدة في المجتمعات المحلية، وأماكن العمل وبخاصة في مصانع التجميع، والأقاليم التي تشهد وجودا عسكريا كمناطق الحدود في الشمال والجنوب، مما قد يعرض المرأة على الدوام لخطر التعرض لأعمال العنف والاعتداءات والتحرشات الجنسية.
    83. On the basis of the information collected during his official mission to Cuba, the Special Rapporteur concludes that the purpose of the attacks in question was mainly to disrupt tourism in Cuba in the most highly visible way possible, by creating a situation of general anxiety and insecurity that would cause foreign tourists to stop travelling to Cuba. UN 83- ويخلص المقرر الخاص، بناء على ما جمعه من معلومات أثناء بعثته الرسمية إلى كوبا، إلى أن الغرض من الاعتداءات المذكورة كان، بصفة رئيسية، تعطيل السياحة في كوبا بأبرز الطرق الممكنة، عن طريق إيجاد حالة من البلبلة وانعدام الأمن بوجه عام، من شأنها أن تحمل السواح الأجانب على التوقف عن زيارة كوبا.
    The Committee expresses concern about the general environment of discrimination and insecurity that prevails in communities; workplaces, including maquila factories; and territories with a military presence, such as the northern and southern border areas, which might put women at constant risk of becoming victims of violence, abuse and sexual harassment. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء أجواء التمييز وانعدام الأمن السائدة في المجتمعات المحلية، وأماكن العمل وبخاصة في مصانع التجميع، والأقاليم التي تشهد وجودا عسكريا كمناطق الحدود في الشمال والجنوب، مما قد يعرض المرأة على الدوام لخطر التعرض لأعمال العنف والاعتداءات والتحرشات الجنسية.
    Recognizing that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, UN وإدراكا منها أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في انتشار الفقر والتخلف والتهميش والإقصاء الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن بين العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Recognizing that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, UN وإدراكا منها أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في انتشار الفقر والتخلف والتهميش والإقصاء الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن بين العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Recognizing that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, UN وإدراكا منها أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في انتشار الفقر والتخلف والتهميش والإقصاء الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن بين العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، ولاسيما في البلدان النامية،
    85. It is in the context of armed conflict, violence and insecurity that many serious human rights violations are perpetrated with impunity. UN 85 - يشكِّل النـزاع المسلح والعنف وانعدام الأمن السياق الذي تُرتكب فيه كثير من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان دون حسيب أو رقيب.
    22. However, their growth turned out to be weak in view of continued political disturbances and insecurity that limit opportunities for a significant economic rebound. UN 22 - ولكن تبين أن نموها كان ضعيفاً بالنظر إلى استمرار الاضطرابات السياسية وعدم الأمن مما أدى إلى الحد من فرص تحقيق انتعاش اقتصادي ذي معنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus