The Government was coordinating the work of the services and institutions concerned, and real progress had already been made. | UN | وتسهر الحكومة الآيرلندية على تنسيق أنشطة الدوائر والمؤسسات المعنية. |
It continued to participate in coordination mechanisms established among organizations and institutions concerned with issues related to the Commune Council elections. | UN | وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية. |
The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تتبرع لدعم عمل الممثل الخاص. |
The resolution also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | كما طلب القرار إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم تبرعات لدعم عمل الممثل الخاص. |
The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا الدول والمؤسسات المعنية إلى تقديم تبرعات لدعم عمل الممثل الخاص. |
The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | كما طلبت إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم التبرعات دعما للأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص. |
The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. | UN | وناشدت الجمعية العامة أيضا الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم تبرعات لتمويل عمل الممثل الخاص. |
At the international level, the various organizations and institutions concerned should be responsible for the execution of projects within their respective spheres of competence. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يتعين أن تكون مختلف المنظمات والمؤسسات المعنية مسؤولة عن تنفيذ المشاريع في نطاق صلاحية كل منها. |
Government representatives from the departments and institutions concerned also participated in these workshops. | UN | كذلك شارك في هاتين الحلقتين ممثلون حكوميون من اﻹدارات والمؤسسات المعنية. |
An example is the Global Environmental Technology Network, which was established to link scientists and institutions concerned with environmental control and prevention activities. | UN | ومن بين اﻷمثلة عليها الشبكة العالمية لتكنولوجيا البيئة، التي تأسست لكي تشكل أداة وصل بين العلماء المعنيين والمؤسسات المعنية بالمراقبة البيئية وأنشطة الوقاية. |
Pursuant to these decisions, the Commission sent the necessary letters to the countries and institutions concerned to facilitate the establishment of the list of the armed and terrorist groups active in the northern part of Mali, as well as that of their leaders. | UN | وتنفيذا لهذه القرارات، قامت المفوضية بالاتصالات الضرورية مع البلدان والمؤسسات المعنية لتسهيل إعداد قائمة الجماعات المسلحة والإرهابية الناشطة في شمال مالي وقادتها. |
He encouraged UNODC to continue to strengthen dialogue and consultations with donors, recipient States and other countries and institutions concerned. | UN | وتشجع الصين المكتب على الاستمرار في تعزيز الحوار والتشاور مع المانحين، والبلدان المستفيدة، والبلدان والمؤسسات المعنية الأخرى. |
Any woman who has been subject to discrimination is eligible to receive various support services including pertinent and useful information concerning legal system and referral to other organizations and institutions concerned. | UN | وأي امرأة تعرضت للتمييز يصبح من حقها تلقي خدمات الدعم المختلفة بما في ذلك المعلومات ذات الصلة والمفيدة المتعلقة بالنظام القانوني والإحالة إلى المنظمات الأخرى والمؤسسات المعنية. |
Some States and institutions concerned may need to revise their policies and, where appropriate, carry out institutional or legal reforms to overcome obstacles to the effective implementation of this approach. | UN | وقد يتطلب اﻷمر من بعض الدول والمؤسسات المعنية إعادة النظر في سياساتها والاضطلاع، حسب الاقتضاء، بإصلاحات مؤسسية أو قانونية للتغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ هذا النهج تنفيذا فعالا. |
It must be hoped that these concerns will be satisfactorily resolved, with due respect for constitutional precepts and following open and constructive dialogue between the parties and institutions concerned. | UN | ومن المؤمل أن يتم التوصل إلى إجابات تعالج هذه الشواغل معالجة مرضية، مع التمسك بالمبادئ الدستورية والحوار الصريح والبنﱠاء بين اﻷطراف والمؤسسات المعنية. |
Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested the countries and institutions concerned to provide him with information on the actions they had taken in that regard. | UN | وتبعا لذلك، طلب الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى البلدان والمؤسسات المعنية تزويده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
They also recognized the need to ensure that the Guiding Principles are not only widely disseminated, but that they are also fully understood and respected by all the individuals and institutions concerned. | UN | كما سلمت بالحاجة إلى ضمان ألا يقتصر الاهتمام بالمبادئ التوجيهية على نشرها الواسع النطاق فحسب، بل أن تكون أيضاً مفهومة ومحترمة تماماً من قِبل جميع الأفراد والمؤسسات المعنية. |
So, too, might much misery have been avoided, had the Governments and institutions concerned kept human rights in mind when dealing with the economic crisis. | UN | وربما كان يمكن أيضاً تجنب كثير من البؤس فيما لو قامت الحكومات والمؤسسات المعنية بإبقاء حقوق الإنسان نصب أعينها عند التعامل مع الأزمة الاقتصادية. |
55. Access to continuing education on a regular basis should be available and encouraged for all persons, groups and institutions concerned with disabilities. | UN | 55 - وينبغي إتاحة وتشجيع مواصلة التعليم على أساس منتظم لجميع الأشخاص والمجموعات والمؤسسات المعنية بالإعاقة. |
2. Appeals to Member States and institutions concerned to provide financial support for COMSTECH's programmes and activities by prompt and generous voluntary contributions. | UN | 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بمنح مساهمات طوعية وسخية. |