"and institutions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمؤسسات في
        
    • والمؤسسات من
        
    • ومؤسسات في
        
    • ومؤسساتها في
        
    • والمؤسسات التنفيذية في
        
    • والمؤسسات فيما
        
    • ومؤسساتها من
        
    • والمؤسسات البيئية في
        
    • والمؤسسات الرئيسية في
        
    • والمؤسسات السياسية في
        
    • والمؤسسات المتخصصة في
        
    • والمؤسسات الموجودة في
        
    Partnership for Development of Environmental Law and institutions in Africa UN الشراكة من أجل تطوير القانون البيئي والمؤسسات في أفريقيا
    Implement a comprehensive structural reform of universities and institutions in Darfur to enable them to undertake their mission; UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    The report concludes that dealing with these transnational threats requires strengthened governance and institutions in South-Eastern Europe. UN ويَخلصُ التقرير إلى أن التصدي لهذه الأخطار عبر الوطنية يتطلب تدعيم الحوكمة والمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    The establishment of the mentioned structure ensures a more efficient coordination of the actions of various professionals and institutions in preventing and combating domestic violence. UN ويتيح إنشاء هذا الهيكل زيادة فعالية تنسيق الأنشطة التي يضطلع بها مختلف الأخصائيين والمؤسسات من أجل منع ومكافحة العنف العائلي.
    Briefings are conducted for visiting groups in New York and speeches are delivered at conferences and institutions in various locations. UN وتُقدَّم إحاطات إعلامية إلى المجموعات الزائرة في نيويورك، وتُلقى كلمات في مؤتمرات ومؤسسات في مناطق مختلفة.
    Considering the need to ensure an active coordination between the activities carried out by OIC Organs and institutions in the field of Science and Technology in the best interest of the Joint Islamic Action on the subject. UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى ضمان تنسيق جيد بين النشاطات التي تقوم بها عدد من أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها في مجال العلوم والتكنولوجيا وذلك لمصلحة العمل الإسلامي المشترك في المجال المذكور،
    40. A number of Governments and institutions in Africa have benefited from UNCTAD support in the area of investment facilitation and promotion. UN 40 - واستفاد عدد من الحكومات والمؤسسات في أفريقيا من الدعم الذي قدمه الأونكتاد في مجال تيسير الاستثمار والتشجيع عليه.
    Additionally, the programme has established an extensive mailing list for regional organizations to receive material of the Tribunal and has provided mini-archives of Tribunal publications for numerous libraries and institutions in the Balkans. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع البرنامج قائمة بريدية مستفيضة بأسماء المنظمات الإقليمية حتى تتلقى مواد عن المحكمة، وزود العديد من المكتبات والمؤسسات في منطقة البلقان بأرشيف مصغر للمنشورات الصادرة عن المحكمة.
    Corruption had infiltrated various sectors of society and institutions in Guatemala. UN وقال إن الفساد قد تسرب إلى مختلف قطاعات المجتمع والمؤسسات في غواتيمالا.
    One reason for the volatility of financial flows was the inadequacy of infrastructure and institutions in the developing countries. UN ويتمثل أحد أسباب تقلب التدفقات المالية في عدم كفاية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات في البلدان النامية.
    Moreover, it was found that problems were often also encountered by authorities and institutions in LDCs such as customs authorities and Chambers of Commerce, which were supposed to assist exporters in making use of the GSP. UN وأنه وُجد، وعلاوة على ذلك، تبين أن المشاكل كثيرا ما تواجه السلطات والمؤسسات في أقل البلدان نموا كالسلطات الجمركية، وغرف التجارة المفترض فيها أن تساعد المصدرين على الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    He welcomed comments to further improve the Report, and, expressing his appreciation for the cooperation of many individuals and institutions in its preparation, he acknowledged, in particular, financial support from Hong Kong, China; Norway and the Netherlands. UN وقال إنه يرحب بالتعليقات من أجل مواصلة تحسين التقرير، وأعرب عن تقديره لتعاون عدد كبير من اﻷفراد والمؤسسات في إعداده، ونوه بصورة خاصة بالدعم المالي المقدم من هونغ كونغ، الصين؛ ومن النرويج وهولندا.
    The Committee has refrained from making any judgement on statements by the Governments and institutions in both countries. UN - تحجم اللجنة عن إصدار أي أحكام بشأن البيانات التي تصدرها الحكومتان والمؤسسات في كلا البلدين.
    She pointed out that the first challenge for many Governments and institutions in their day-to-day work with the Convention was the lack of knowledge. UN وذكرت أن أول تحد يواجه الكثير من الحكومات والمؤسسات في تعاملها اليومي مع الاتفاقية هو نقص المعرفة.
    There is, as well, a need to engage individual scientists and institutions in self-governance measures. UN وهناك حاجة أيضا لإشراك الأخصائيين الأفراد والمؤسسات في تدابير الإدارة الذاتية.
    Urban poverty: an action-oriented strategy for urban Governments and institutions in Latin America and the Caribbean UN الفقر الحضري: استراتيجية عملية المنحى من أجل الحكومات والمؤسسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Cooperating with schools and institutions in the mother country. UN - التعاون مع المدارس والمؤسسات في البلد الأصلي.
    Increasing global support for building capacity in developing countries, especially the LDCs, to enhance human capital, infrastructure and institutions in order to develop their scientific and technical knowledge. UN زيادة الدعم العالمي لبناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، بغية تعزيز رأس المال البشري، والهياكل الأساسية والمؤسسات من أجل تنمية المعارف العلمية والتقنية في هذه البلدان.
    66. His Government was cooperating with numerous countries and institutions in an effort to promote the widest possible access to the peaceful uses of nuclear energy in a climate of confidence that was contingent on security, safety and transparency. UN 66 - وأردف قائلا إن حكومته تتعاون مع العديد من البلدان والمؤسسات من أجل تشجيع الوصول إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية على أوسع نطاق ممكن في مناخ من الثقة يقوم على أساس الأمن والسلامة والشفافية.
    There has also been an important support from donor countries and institutions in different regions. UN وقدمت بلدان مانحة ومؤسسات في مناطق مختلفة دعما مهما بهذا الصدد.
    Enhanced support for the involvement of the Government of Lebanon, its ministries and institutions in southern Lebanon UN تحسين الدعم المقدم من أجل مشاركة الحكومة اللبنانية، ووزاراتها ومؤسساتها في جنوب لبنان
    She expressed appreciation for the joint efforts of the country office, line ministries and institutions in the preparation of the draft CPD. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المشتركة التي يبذلها المكتب القطري والوزارات والمؤسسات التنفيذية في مجال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    Although adaptation measures will vary enormously, efforts should be targeted mainly at reducing vulnerabilities and strengthening coping capacities of societies and institutions in relation to their socio-economic conditions. UN وعلى الرغم من أن تدابير التكيف سوف تختلف اختلافاً كبيراً، ينبغي أن تستهدف الجهود أساساً الحد من مواطن الضعف وتعزيز قدرات المواجهة لدى المجتمعات والمؤسسات فيما يخص الظروف الاجتماعية الاقتصادية السائدة لديها.
    He hoped that United Nations bodies would not succumb to attempts aimed at restricting the State’s role in the sustainable development process and limiting the right of developing countries to strengthen their capacities and institutions in order to meet the challenges of globalization and economic and trade liberalization. UN وأعرب عن أمله ألا تخضع هيئات اﻷمم المتحدة لتأثير المحاولات الرامية إلى تخفيض دور الدولة في عملية التنمية المستدامة والحد من حق البلدان النامية في تعزيز قدرتها ومؤسساتها من أجل مواجهة تحديات العولمة وتحرير الاقتصاد والتجارة.
    Transitional phase of the project “Environmental legislation and institutions in Africa” UN المرحلة الانتقالية لمشروع " التشريع والمؤسسات البيئية في أفريقيا "
    The work would be shared between the Minority Rights Group, the European Centre for Minorities in Europe and the Centre for Documentation and Information on Minorities in Europe, with a view to including organizations and institutions in other regions so as to incorporate information on minorities from Africa, Asia and the Americas. UN وسيقسم العمل بين فريق حقوق الأقليات والمركز الأوروبي للأقليات في أوروبا ومركز التوثيق والمعلومات بشأن الأقليات في أوروبا وذلك لضم المنظمات والمؤسسات الرئيسية في مناطق أخرى لإدراج المعلومات المتعلقة بالأقليات من أفريقيا وآسيا والأمريكتين.
    Economic and social development is only possible when the political situation is stable, and such stability is the common responsibility of all political parties and institutions in Nicaragua. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا كانت الحالة السياسية مستقرة، وتحقيق هذا الاستقرار مسؤولية مشتركة تقع على جميع اﻷحزاب والمؤسسات السياسية في نيكاراغوا.
    The Special Rapporteur is aware that this exercise will call for close collaboration with children's rights organizations and institutions in a special effort to involve children in the defence of their own rights. UN وهي مدركة لما سيتطلبه هذا العمل من تعاون وثيق مع المنظمات والمؤسسات المتخصصة في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل من خلال التركيز على مشاركتهم في الدفاع عن حقوقهم.
    In addition, developed-country members of the World Trade Organization are required to provide incentives to enterprises and institutions in their territories for the purpose of encouraging technology transfers to least developed countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التجارة العالمية توفير حوافز للمشاريع والمؤسسات الموجودة في أراضيها بغرض تشجيع نقل التكنولوجيا لأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus