"and institutions which" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمؤسسات التي
        
    • والمؤسسات الذين
        
    That was particularly important since the report concentrated on the laws and institutions, which were excellent, but said little about the actual situation. UN وأضاف أن ذلك من اﻷهمية بمكان حيث أن التقرير يتناول خاصة القوانين والمؤسسات التي تعتبر ممتازة وأنه قلﱠما يعالج واقع اﻷحوال.
    He appealed to States and institutions which had benefited from its programmes to contribute to UNITAR. UN وناشد الدول والمؤسسات التي استفادت من برامج اليونيتار أن تقدم له مساهمات.
    Summary of programmes for the elimination of domestic violence, and institutions which implement them UN ملخص برامج القضاء على العنف العائلي والمؤسسات التي تنفذها
    This was further entrenched by recognizing the standing of entities and institutions which lacked a personal interest in the case but whose role is to protect human rights. UN وقد ترسّخ ذلك بالاعتراف بمركز الكيانات والمؤسسات التي ليست لها مصلحة في القضية بل يتمثل دورها في حماية حقوق الإنسان.
    She would therefore like to know what the prospects were for the adoption of immediate measures to change discriminatory laws and impose sanctions against persons and institutions which practised systematic discrimination against women. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التوقعات لاعتماد تدابير فورية ترمي إلى تغيير القوانين التمييزية وفرض جزاءات على الأشخاص والمؤسسات الذين يمارسون تمييزا منتظما ضد المرأة.
    Responsibility for relevant policies is spread over a large number of ministries and institutions which are not necessarily coordinating their activities. UN وتتوزع مسؤولية السياسات المعنية على عدد كبير من الوزارات والمؤسسات التي لا تنسق أنشطتها بالضرورة.
    We strongly hope that we can be joined, in this endeavor, by all those countries and institutions which share our objectives and our ambitions. UN ويحدونا أمل كبير في أن تنضم إلينا في هذا المجهود جميع البلدان والمؤسسات التي تشاركنا الأهداف والتطلعات.
    The Committee is expected to maintain a database of needy persons, and groups and institutions which represent the needy and less fortunate. UN والمنتظر من اللجنة أن تحتفظ بقاعدة بيانات عن المحتاجين وعن الجماعات والمؤسسات التي تمثل المحتاجين والمحرومين.
    Allow me to express, on behalf of the Advisory Committee, our appreciation to those Member States, organizations and institutions which have contributed to the success of the Programme. UN واسمحوا لي أن أعرب، نيابة عن اللجنة الاستشارية عن تقديرنا للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات التي أسهمت في نجاح البرنامج.
    Allow me to express, on behalf of the Advisory Committee, my appreciation to those Member States, organizations and institutions which have contributed to the success of the Programme. UN واسمحوا لي أن أعرب باسم اللجنة الاستشارية عن تقديري للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات التي أسهمت في نجاح البرنامج.
    Most of the organizations showing high levels of income are NGOs and institutions which have sought funding from international bodies and local governments. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم المنظمات التي سجلت أكبر دخل من الموارد هي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي أجرت معاملات مع هيئات دولية ومع حكومات محلية على حد سواء.
    He reminded us that we share a common commitment, developed over decades, to combat poverty and that we have a legacy of cooperation and institutions which we have laboured to construct for that struggle. UN ولقد ذكرنا بأننا نتشاطر التزاما مشتركا، تطور عبر العقود، لمكافحة الفقر، وبأن أمامنا إرثا من التعاون والمؤسسات التي أوجدناها من أجل خوض الكفاح.
    I wish at this juncture to thank all countries and institutions which have contributed to the de-mining programme in Mozambique, and I look forward to their continued support in the years ahead. UN وأود فـي هـــذه المرحلة أن أشكــر كل البلدان والمؤسسات التي ساهمت في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق، متطلعا إلى استمرار دعمهما في السنوات القادمة.
    Models of successful development in the past included mixed economies, in which the State designed policies and institutions which harnessed private ownership and drive for profits with the view of reaching national development objectives. UN وقال إن نماذج التنمية الناجحة شملت فيما مضى اقتصادات مختلطة، تقوم فيها الدولة بتصميم السياسات والمؤسسات التي تسخر الملكية الخاصة وحافز تحقيق الأرباح لبلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية.
    The Special Rapporteur takes satisfaction in the fact that the Government is receptive to ideas and is willing to work with people and institutions which engage in a constructive manner. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لتقبل الحكومة للآراء واستعدادها للعمل مع الشخصيات والمؤسسات التي تشارك في العمل بطريقة بناءة.
    He commended countries and institutions which had supported UNRWA in its work of providing assistance to the Palestine refugees, including the most vulnerable, and supported the Agency's request for increased resources to meet the growing demand for its services. UN وأشاد بالبلدان والمؤسسات التي تدعم الأونروا في عملها على تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، ومنهم الأشد ضعفا، وأيد طلب الوكالة لمزيد من الموارد لمجابهة الطلب المتزايد على خدماتها.
    848. The Ministry of Culture does not have precise data and records on other natural and legal persons, different trading companies and institutions which were registered to perform activities in the sphere of culture. UN 848- ولا تمتلك وزارة الثقافة بيانات دقيقة وسجلات بشأن الأشخاص الآخرين الطبيعيين والاعتباريين، ومختلف الشركات التجارية والمؤسسات التي قد تم تسجيلها لأداء الأنشطة في مجال الثقافة.
    The latter include fixed physical facilities, mobile transport equipment (such as trucks and wagons), human resources and institutions which supply and operate transport services. UN وتشمل هذه النظم المرافق المادية الثابتة ومعدات النقل المتحركة (مثل الشاحنات وعربات السكك الحديدية) والموارد البشرية والمؤسسات التي تقدم خدمات النقل وتديرها.
    In order to reduce the number of persons on waiting lists and to assist those on such lists to find temporary housing, the central Government grants loans and subsidies to local authorities, organizations and institutions which build and administer housing which is rented out to these groups. UN ولخفض عدد اﻷشخاص المقيدين بقوائم الانتظار ومساعدة هؤلاء على إيجاد سكن مؤقت، تمنح الحكومة قروضاً وإعانات مالية للسلطات المحلية والمنظمات والمؤسسات التي تقوم بتشييد وإدارة مساكن معدة للتأجير لهذه الفئات.
    It will also secure the participation of the administering Powers, of special guests, particularly personalities who are actively involved in the political, economic and social development of those Territories, and of organizations and institutions which focus on such development; and, of selected non-governmental organizations (NGOs) with long and established experience in island Territories. UN وستضمن الحلقة الدراسية أيضا مشاركة الدول القائمة باﻹدارة والضيوف البارزين، ولا سيما الشخصيات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم، والمنظمات والمؤسسات التي تركز على هذه التنمية؛ ومنظمات غير حكومية مختارة ذات خبرة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    UNCTAD's inherent potential for making a meaningful contribution to the attainment of these objectives can only be realized if the results of its research and the lessons derived from its field operations reach the diverse individuals and institutions which influence, shape and implement policies in member States. UN ٦- إن الامكانات الكامنة لﻷونكتاد التي تتيح له تحقيق إسهام ذي مغزى في بلوغ هذه اﻷهداف لا يمكن تحقيقها إلا إذا أمكن لنتائج بحوثه وللدروس المستفادة من عملياته الميدانية أن تصل إلى شتى اﻷفراد والمؤسسات الذين يؤثرون على السياسات العامة في الدول اﻷعضاء وعلى تشكيلها وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus