"and insurgents" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمتمردين
        
    • ومتمردين
        
    • والمتمردون
        
    • والعناصر المتمردة
        
    There were still frequent allegations of arbitrary killings of civilians and insurgents by members of the armed forces. UN ولا تزال هناك ادعاءات متكررة بارتكاب عمليات قتل تعسفية للمدنيين والمتمردين من جانب أفراد القوات المسلحة.
    Those key areas include warlords, militias, narcotics and insurgents. UN وتشمل تلك المجالات أباطرة الحرب والمليشيات والمخدرات والمتمردين.
    Participants stressed the need for neutral interlocutors to assist in peace negotiations between the Government and insurgents. UN وأكد المشاركون ضرورة وجود محاورين محايدين للمساعدة في مفاوضات السلام بين الحكومة والمتمردين.
    On 30 July, in Salah ad-Din governorate, three children were killed in an exchange of fire between Iraqi security forces and insurgents. UN وفي 30 تموز/يوليه، وفي محافظة صلاح الدين، قُتل ثلاثة أطفال في تبادل لإطلاق النيران بين قوات أمن عراقية ومتمردين.
    20. Governmental authorities, alarmed by the risks to public safety and national security that have resulted from the proliferation of small arms in the post-cold war era, have begun to take some steps to regulate the transfer of small arms, particularly into the hands of non-State actors, including criminals and insurgents. UN 20- شرعت السلطات الحكومية، بعد أن أثارت جزعها الأخطار التي تهدد السلامة العامة والأمن الوطني من جراء انتشار الأسلحة الصغيرة إبان حقبة ما بعد الحرب الباردة، في اتخاذ بعض التدابير لتنظيم نقل الأسلحة الصغيرة، لا سيما وصولها إلى أيادي جهات فاعلة خلاف الدول، بما فيها المجرمون والمتمردون.
    " 8. Expresses grave concern at reports from the Human Rights Field Operation in Rwanda of killings of civilians during attacks on survivors and witnesses of genocide, apparently by militias and insurgents opposed to the Government of Rwanda, and at the reports of the Field Operation which state that civilians have been killed during military search operations by the Rwandese Patriotic Army; UN " ٨ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير الواردة من العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا وتفيد عن عمليات قتل للمدنيين خلال الهجمات التي تعرض لها الناجون من أعمال اﻹبادة الجماعية والشهود عليها، والتي ارتكبتها على ما يبدو الميليشيات والعناصر المتمردة المعارضة لحكومة رواندا، وتقارير العملية الميدانية التي تفيد عن قتل مدنيين خلال عمليات التفتيش العسكرية التي نفذها الجيش الوطني الرواندي؛
    A long-term solution in Afghanistan ultimately requires reconciliation between the Afghan Government and insurgents. UN وفي نهاية المطاف يقتضي الحل الطويل الأمد في أفغانستان تحقيق المصالحة بين الحكومة الأفغانية والمتمردين.
    They also employ indiscriminate violence during house-to-house searches for weapons and insurgents. UN وهي تمارس كذلك عنفا عشوائيا أثناء عمليات التفتيش من منزل إلى منزل بحثا عن الأسلحة والمتمردين.
    The Pakistani army launched 106 major operations against terrorists and insurgents during the year. UN وقام جيش باكستان بـ 106 عمليات كبرى ضد الإرهابيين والمتمردين خلال العام.
    Pakistan has taken several measures to prevent cross-border infiltration by terrorists and insurgents. UN وقد اتخذت باكستان عدة تدابير لمنع تسلل الإرهابيين والمتمردين عبر الحدود.
    Even a small quantity of such explosive devices has been used to devastating effect by terrorists and insurgents in various parts of the world. UN بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة.
    While armed clashes between Afghan and international security forces on the one hand and insurgents on the other have continued to increase in number and intensity, asymmetric attacks carried out by the Taliban have increased to an even greater degree. UN وفي حين أن الاشتباكات المسلحة بين القوات الأفغانية وقوات الأمن الدولية من جهة والمتمردين من جهة أخرى ظلت تزداد عددا وكثافة، فإن الهجمات غير المتناظرة التي تقوم بها حركة الطالبان قد ازدادت بدرجة أكبر.
    While armed clashes between Afghan and international security forces on the one hand, and insurgents on the other, have continued to increase in number and intensity, asymmetric attacks carried out by the insurgents have increased even more. UN ولئن تواصلت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن الأفغانية والدولية من ناحية، والمتمردين من ناحية أخرى، وأصبحت أكثر عددا وأشد حدة، فإن عدد الهجمات غير المتناظرة التي شنها المتمردون كان أكثر.
    The escalation of fighting in Lofa County, northern Liberia, between Liberian forces and insurgents is generating new refugees and more returnees to eastern Sierra Leone. UN ويسبّب تصاعد الصراع في مقاطعة لوفا الواقعة شمال ليبريا بين القوات الليبرية والمتمردين في خلق لاجئين جددا ومزيدا من العائدين إلى شرق سيراليون.
    Around the same time, 27 people died in clashes between the military and insurgents in the Murwi and Buganda communes, while over 30 were killed near Bujumbura. UN وفي غضون الفترة نفسها، وقعت اشتباكات بين القوات العسكرية والمتمردين في قريتي موروي وبوغاندا، راح ضحيتها ٢٧ شخصا، في حين قتل ما يزيد عن ٣٠ شخصا قرب بوجمبورا.
    Insecurity is compounded by the estimated 300,000 guns currently in the hands of the various military groups engaged in the peace process, as well as militias, local defence forces and insurgents. UN ويزيد حالة انعدام الأمن سوءا تواجد ما يقدر بـ 000 300 قطعة سلاح متداولة حاليا في أيدى مختلف الجماعات العسكرية المشاركة في عملية السلام، فضلا عن المليشيات وقوات الدفاع المحلية والمتمردين.
    41. The increase in poppy cultivation and heroin production in Afghanistan has encouraged alliances of convenience between narco-interests and insurgents. UN 41 - وأدى التوسع في زراعة الخشخاش وإنتاج الهيروين في أفغانستان إلى التشجيع على إقامة تحالفات تقوم على المصلحة بين منتجي المخدرات والمتمردين.
    However, he is greatly concerned by the frequent allegations of arbitrary killings of civilians and insurgents by members of the Tatmadaw under a variety of circumstances, in violation of the right to life contained in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ومع ذلك، يساوره قلق شديد بفعل تردد اﻹدعاءات بحدوث حالات قتل تعسفي للمدنيين والمتمردين على يد أعضاء التاتمادو في ظل جملة من الظروف بما ينتهك الحق في الحياة الوارد في المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    In East Timor, still troubled by a low-level insurgency and a disaffected indigenous population that generally resents Indonesian rule and has inadequate opportunity to determine its own affairs, there were further instances of killings, disappearances, torture and excessive use of force by military and insurgents. UN وحدث مزيد من عمليات القتل، وحالات الاختفاء، والتعذيب، والاستخدام المفرط للقوة من جانب الجيش والمتمردين في تيمــور الشرقيــة، التي لا تزال مضطربة من جراء التمرد الخفيض المستوى الذي تشهده والسخط الذي يشعر به السكان اﻷصليون الذين يبغضون بوجه عام الحكم اﻹندونيسي، ويفتقرون إلى فرصة تقرير شؤونهم بأنفسهم.
    :: There were three reports of incidents on 25 February 2009 in which two schools were hit during an exchange of fire between the Transitional Federal Government/AMISOM military and insurgents in Mogadishu. UN وردت ثلاثة تقارير عن وقوع حوادث في 25 شباط/فبراير 2009 أصيبت فيها مدرستان خلال تبادل لإطلاق النيران بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية/بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومتمردين في مقديشو.
    Terrorists and insurgents have taken advantage of our open and democratic society to perpetrate violence and killings with deleterious effect on the population and on their enjoyment of human rights. For e.g. the 26/11/2008 and 11/7/2006 terrorist attacks in Mumbai claimed several hundred lives and injured many more. UN فقد استغل الإرهابيون والمتمردون مجتمعنا المنفتح والديمقراطي لارتكاب أعمال العنف والقتل وكان لذلك أثر ضار على السكان وعلى تمتعهم بحقوقهم الإنسانية، ومن الأمثلة في هذا الصدد الهجمتان الإرهابيتان اللتان حدثتا يومي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و11 تموز/يوليه 2006 في مومباي واللتان حصدتا عدة مئات من الأرواح وخلّفتا عدداً كبيراً من المصابين.
    9. Expresses grave concern at reports from the Human Rights Field Operation in Rwanda of killings of civilians during attacks on survivors and witnesses of genocide, apparently by militias and insurgents opposed to the Government of Rwanda, and at the reports of the Field Operation which state that civilians have been killed during military search operations by the Rwandese Patriotic Army; UN ٩ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير الواردة من العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا التي تفيد بحدوث عمليات قتل للمدنيين خلال الهجمات التي تعرض لها الناجون من أعمال اﻹبادة الجماعية والشهود عليها، والتي ارتكبتها على ما يبدو الميليشيات والعناصر المتمردة المعارضة لحكومة رواندا، وتقارير العملية الميدانية التي تفيد بقتل مدنيين خلال عمليات التفتيش العسكرية التي نفذها الجيش الوطني الرواندي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus