"and internal conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • والصراعات الداخلية
        
    • والنزاعات الداخلية
        
    • والمنازعات الداخلية
        
    Such peacekeeping missions are even deployed in civil wars and internal conflicts. UN بل إن بعثات حفظ السلام هذه يجري نشرها حتى في الحروب اﻷهلية والصراعات الداخلية.
    Escalating acts of crime and violence, civil unrest, wars and internal conflicts around the world continue to threaten our efforts to create a just and peaceful international environment. UN تصاعد أعمال الإجرام والعنف والقلاقل المدنية والحروب والصراعات الداخلية في كل أنحاء العالم ما زال يهدد بإحباط جهودنا الرامية إلى خلق بيئة دولية سلمية عادلة.
    They also fuel international terrorism and internal conflicts. UN وهي أيضا تغذي الإرهاب الدولي والصراعات الداخلية.
    609. The Programme of Action recognized causes of displacement ranging from environmental degradation to natural disasters and internal conflicts that destroy human settlements and force people to flee from one area of a country to another. UN 609 - وأقرّ برنامج العمل بأسباب النزوح بدءا من التدهور البيئي ووصولا إلى الكوارث الطبيعية والنزاعات الداخلية التي تدمر المستوطنات البشرية وتجبر الأشخاص على الفرار من منطقة في بلد ما إلى منطقة أخرى.
    In Unity State, a similar Central High Committee has been supported by UNMISS to address gang-related insecurity and internal conflicts in the Bentiu protection site. UN وفي ولاية الوحدة، قدمت البعثة الدعم للجنة مركزية عليا مشابهة في جهودها الرامية إلى التصدي لانعدام الأمن الناجم عن أنشطة العصابات والنزاعات الداخلية في موقع الحماية في بانتيو.
    43. Mr. Sen (India) said that poverty and internal conflicts were not simply the legacy of the colonial past or the result of current poor governance, but were the outgrowth of liberalization and the policies of international economic institutions. UN 43 - السيد سن (الهند): قال إن الفقر والمنازعات الداخلية ليسا ببساطة تركة الماضي الاستعماري أو نتيجة الإدارة السيئة الحالية، ولكنهما ثمرة التحرير وسياسات المؤسسات الاقتصادية الدولية.
    They have also fuelled international terrorism and internal conflicts. UN وهي غذت أيضا الإرهاب الدولي والصراعات الداخلية.
    Violence during wars and internal conflicts occurs not only during encounters with armies, but is used as a means of terrorizing the population. UN لا يحدث العنف خلال الحروب والصراعات الداخلية خلال الاشتباكات مع الجيوش فحسب، بل يستخدم أيضا كوسيلة لترويع السكان.
    However, it is generally accepted that these causes range from environmental degradation to natural disasters and internal conflicts that destroy human settlements and force people to flee from one area of the country to another. UN إلا أنه من المقبول عموما أن تلك اﻷسباب تتراوح من تدهور البيئة الى الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية التى تدمر المستوطنات البشرية وتجبر السكان على الفرار من منطقة فى البلد الى منطقة أخرى.
    Nowhere is this more pertinent than in the developing countries, where poverty, deprivation, lack of basic health and educational services, unemployment, instability and internal conflicts challenge the very basis on which human rights stand. UN وهذا أنسب ما يكون في البلدان النامية حيث أن الفقـــر والحرمـــان وعــدم توفر الخدمات الصحية والتعليمية اﻷساسية، والبطالـــة، وعــــدم الاستقرار والصراعات الداخلية كلها أمور تتحدى اﻷسس التي ترتكز عليها حقوق اﻹنسان.
    Those hidden killers make it impossible for people to advance from wars and internal conflicts towards durable peace and security. UN تلك العناصر القاتلة الخفية تجعل من المستحيل على الناس أن ينطلقوا من الحروب والصراعات الداخلية نحو سلم وأمن دائمين .
    Natural disasters, terrorist attacks, armed violence and internal conflicts have continued to produce havoc, destruction, loss of life and the increased forced displacement of people worldwide. UN فالكوارث الطبيعية، والهجمات الإرهابية، والعنف المسلح والصراعات الداخلية كلها ما برحت تعيث تدميرا وتلحق خسارة في الأرواح وزيادة في التشريد القسري للناس في العالم أجمع.
    Unfortunately, and in spite of the many initiatives and indications that had once seemed encouraging, the world instead soon fell into a new spiral of disagreements, disputes and regional, bilateral and internal conflicts. These seemed to be the direct results of the political vacuum left in the wake of the cold war. UN بل، ولﻷسف، وعلى رغم بوادر ومؤشرات بدت مشجعة في وقت من اﻷوقات، سرعان ما أنزلق العالم نحو دوامة جديدة من النزاعات والخلافات والصراعات الداخلية والثنائية واﻹقليمية التي كانت على ما يبدو نتيجة مباشرة لانتهاء الحرب الباردة وبروز نوع من الفراغ الدولي مكانها.
    9. A legacy of colonial rule and internal conflicts, coupled with the needs of a diverse ethnic, racial and religious population, presents a challenging situation for the promotion and protection of human rights. UN 9 - أفضت تركة الحكم الاستعماري والصراعات الداخلية مقرونة باحتياجات سكان متنوعين من الناحية الإثنية والعرقية والدينية إلى حالة تنطوي على تحديات إزاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The impact on economic growth has been mixed due to the inadequacy of external support and internal conflicts which have derailed the attainment of these objectives, resulting in their failure to reflect long-term development goals and the neglect of regional planning. UN وكانت آثار ذلك على النمو الاقتصادي مختلفة نظرا لعدم كفاية الدعم الخارجي، والصراعات الداخلية التي عرقلت تحقيق هذه اﻷهداف، مما أدى إلى عجز الدول عن عكس أهدافها اﻹنمائية طويلة اﻷجل فضلا عن إهمالها للتخطيط اﻹقليمي.
    Natural disasters and internal conflicts in the Sudan had led to an increase in the numbers of Sudanese refugees fleeing to neighbouring countries, placing an additional burden on his country. UN ولقد أدت الكوارث الطبيعية والنزاعات الداخلية في السودان إلى زيادة أعداد اللاجئين السودانيين الفارين إلى الدول المجاورة، مما ألقى عبئا إضافيا على بلاده.
    The economy is a means of achieving almost all the Goals, but there are some hurdles to economic development, such as wars and internal conflicts. UN والاقتصاد هو الوسيلة التي تتحقق عن طريقها جميع الأهداف تقريبا، لكن هناك بعض المعوقات التي تعرقل التنمية الاقتصادية، مثل الحروب والنزاعات الداخلية.
    He therefore welcomed the Working Group's proposal to widen the concept of an armed conflict to encompass situations of occupation and internal conflicts which had reached a certain threshold of intensity. UN ولذلك يرحب باقتراح الفريق العامل لتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح ليشمل حالات الاحتلال والنزاعات الداخلية التي بلغت حدا أدنى معينا من الشدة.
    Economic and social threats, on the one hand, and internal conflicts, on the other, continue to jeopardize dialogues aimed at consolidating the peace. UN فلا تزال التهديدات الاقتصادية والاجتماعية من جهة، والنزاعات الداخلية من الجهة الأخرى، تعرِّض للخطر الحوارات الرامية إلى توطيد السلام.
    The social, political and economic developments in Central America during this period have been dynamic and brought changes, creating conditions and expectations that are very favourable to the identification and concerted clarification of measures and mechanisms to resolve the serious problems that underlay the tensions and internal conflicts that had hampered Central America’s overall development. UN إن التطورات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في أمريكــا الوسطى خلال هذه الفترة كانت دينمية وأحدثت تغيرات، مهيئة ظروفا وتوقعات مواتية جدا لتعريف وتوضيح التدابير واﻵليات بشكل متسق لحل المشاكل الخطيرة المُحدثة للتوترات والنزاعات الداخلية التي أعاقت التنمية الشاملة ﻷمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus