"and international legitimacy" - Traduction Anglais en Arabe

    • والشرعية الدولية
        
    • وللشرعية الدولية
        
    • والمشروعية الدولية
        
    • وإلى الشرعية الدولية
        
    Furthermore, Israel has created one crises after another and has resorted to the unjustified use of force through its superior military power, in flagrant disregard of the resolutions of the United Nations and international legitimacy. UN بل إن الأدهى والأمّر أنها ما انفكت تفتعل الأزمات تلو الأزمات وتلجأ إلى الاستخدام غير المبرر للقوة العاتية عبر قوتها العسكرية المتفوقة في تحد سافر لكافة قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    While I commend all the positive points included in your report, I would like to assure you that Lebanon has been and is scrupulously committed to the resolutions of the Security Council and international legitimacy. UN ومع إشادتي بالنقاط الإيجابية التي تضمّنها تقريركم فإنني أؤكد لسعادتكم أن لبنان التزم ويلتزم بكل دقة قرارات مجلس الأمن والشرعية الدولية.
    The Security Council, which has the authority and international legitimacy to enforce its own resolutions, has been kept out of the Middle East peace process. UN كما أن مجلس الأمن الذي يملك السلطة والشرعية الدولية والمؤتمن على تنفيذ قراراته، مغيب وشاهد صامت على وصول عملية السلام في الشرق الأوسط إلى طريق مسدود.
    In view of this, the Committee firmly believed that the international community should continue to support the vital activities of UNRWA until the question of Palestine refugees was fully resolved in accordance with relevant United Nations resolutions and international legitimacy. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    In addition, she stressed that respect for human rights, democracy and international legitimacy must be the foundation for any plan for autonomy in the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت على أن الاحترام لحقوق الإنسان والديمقراطية والمشروعية الدولية يجب أن يكون الأساس لأي خطة للحكم الذاتي في المنطقة.
    The final statement also stressed the permanent responsibility of the United Nations with respect to all aspects of the question of Palestine until a satisfactory settlement based on United Nations resolutions and international legitimacy was reached and the inalienable rights of the Palestinian people were realized. UN وأكد البيان الختامي على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتصل بجميع جوانب قضية فلسطين إلى أن تتحقق تسوية مرضية تستند إلى قرارات الأمم المتحدة وإلى الشرعية الدولية وإلى حين حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Sudan also reaffirms the importance of maintaining the unity and territorial integrity of Iraq, and rejects any measures taken outside the scope of United Nations resolutions and international legitimacy. UN كما يؤكد على أهمية المحافظة على وحدة وسلامة أراضي العراق وعلى رفضه لأي إجراءات ضد العراق خارج نطاق قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    The Committee said it would continue to support the peacemaking efforts by the parties, assisted by the co-sponsors, until peace prevailed and the question of Palestine was solved on the basis of justice and international legitimacy. UN وقالت إنها ستواصل دعم جهود السلام التي يبذلها الطرفان، بمساعدة راعيي عملية السلام، إلى أن يسود السلام وتحل قضية فلسطين على أساس العدالة والشرعية الدولية.
    The Committee will continue to support the peacemaking efforts by the parties, assisted by the co-sponsors, until peace prevails and the question of Palestine is solved on the basis of justice and international legitimacy. UN وستواصل اللجنة دعم جهود السلام التي يبذلها الطرفان، بمساعدة راعيي عملية السلام، إلى أن يسود السلام وتُحل قضية فلسطين على أساس من العدالة والشرعية الدولية.
    However, the Government of Israel continues to refuse, and to reject peace, and is pursuing war and occupation as a strategic option, adopting murder, destruction and a scorched earth policy as a means to eradicate the Palestinian people, thus challenging Security Council resolutions and international legitimacy. UN إلا أن حكومة إسرائيل ترفض السلام وتعتمد الحرب والاحتلال خيارا استراتيجيا، وتنتهج سياسة القتل والتدمير والأرض المحروقة وسيلة للقضاء على الشعب الفلسطيني متحدية بذلك قرارات مجلس الأمن والشرعية الدولية.
    We have promoted principles of the United Nations Charter and international legitimacy that we have always been proud to champion. UN وقد نجحنا في الكثير من الأحيان في تحقيق ذلك بفضل التعاون مع أعضاء المجلس الآخرين والمواقف المبدئية التي تمسكنا بها بموجب الميثاق والشرعية الدولية.
    Our acceptance of the consensus adoption of the report does not constitute any recognition of Al-Quds/Jerusalem as the capital of Israel. This is in keeping with the provisions of international law and international legitimacy. UN وإن موافقتنا على اعتماد التقرير بتوافــق اﻵراء لا تشكــل أي اعتراف بالقدس كعاصمة ﻹسرائيل، وذلك تمشيا مع أحكام القانون الدولي والشرعية الدولية.
    This is in addition to the resolutions of the United Nations and international legitimacy, as well as the American letter of guarantee submitted to the Arab side at the Madrid Peace Conference. UN هذا إلى جانب قرارات اﻷمم المتحدة المتعددة والشرعية الدولية الخاصة بها. وكذلك كتاب الضمانات اﻷمريكي المقدم إلى الجانب العربي في مؤتمر مدريد للسلام.
    Needless to say, these agreements do not replace the basic framework. They cannot and should not negate or diminish the validity of international law and international legitimacy. UN ومن نافلة القول إن هــذه الاتفاقــات لا تحـل محــل اﻹطار اﻷساسي، وهي لا يمكــن ولا يجــب أن تلغـي أو تقلل من سريان مفعول القانون الدولي والشرعية الدولية.
    The members of the Committee urge you to continue to see that the United Nations retains permanent responsibility for the question of Palestine until that issue is resolved in all its aspects, in accordance with international law and international legitimacy. UN وأعضاء اللجنة يناشدونكم مواصلة الحرص على أن تحتفظ الأمم المتحدة بالمسؤولية الدائمة عن قضية فلسطين ريثما تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، وفقا للقانون الدولي والشرعية الدولية.
    We are meeting today for the seventeenth consecutive year to restate the appeal of the General Assembly and the unceasing call of the international community for an end to that blockade, which is unjust and contrary to international law and international legitimacy. UN ونجتمع اليوم للسنة السابعة عشرة على التوالي لنكرر مناشدة الجمعية العامة المستمرة من أجل إنهاء ذلك الحصار المجحف الذي يتناقض مع القانون الدولي والشرعية الدولية.
    International law and international legitimacy are, and will remain, the foundation for reaching a final bilateral agreement between the Israeli and Palestinian sides, if such an agreement is to achieve a durable, comprehensive and just peace as well as stability in the region. UN إن القانون الدولي والشرعية الدولية سيبقيــان اﻷســاس لتحقيق أي اتفاق ثنائي نهائي بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي وإذا ما أريد لهذا الاتفاق أن يحقق السلام الدائم والشامل والعادل في المنطقة، وأن يحقق الاستقرار فــي هــذه المنطقــة.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity that we have received today amply demonstrate the determination of the international community to move forward to establish peace in the Middle East and to enable the Palestinian people to enjoy its inalienable rights on the basis of the United Nations resolutions and international legitimacy. UN وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم بجلاء عزم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف وذلك استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    In view of this, the Committee firmly believed that the international community should continue to support the vital activities of UNRWA until the question of Palestine refugees was fully resolved in accordance with relevant United Nations resolutions and international legitimacy. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    They were of the view that the international community should continue to support the vital activities of UNRWA until the question of Palestine refugees is resolved in accordance with relevant United Nations resolutions and international legitimacy. UN ورأوا أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل دعم الأنشطة الحيوية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) إلى أن تُحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    Concerning the international framework, the principles of legality and international legitimacy, supported by a large consensus among the international community, must be the pillars on which international efforts are based. UN وفيما يتعلق بالإطار الدولي، ينبغي أن تكون المبادئ القانونية والمشروعية الدولية المدعومة بـتوافق كبير في الآراء فـي المجتمع الدولــي الأعمدة التي تقوم عليها الجهود الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus