"and international rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقواعد الدولية
        
    When applying the Declaration, States should respect international humanitarian law and international rules related to human rights. UN وينبغي للدول، عند تطبيق هذا الإعلان، احترام القانون الإنساني الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    I would like to stress that Turkey by its irresponsible actions not only gravely violates international law and international rules, but also puts at risk the safety of international civil aviation in the region. UN وأود أن أشدد على أن تركيا، بإجراءاتها غير المسؤولة تلك، لا تنتهك على نحو خطير القانون الدولي والقواعد الدولية فحسب، لكنها أيضا تُعرِّض للخطر سلامة الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    Policy coherence between national programmes and international rules UN :: الانسجام في السياسات بين البرامج الوطنية والقواعد الدولية
    V.5 Domestic capabilities and international rules for trade and investment UN خامساً - 5 القدرات المحلية والقواعد الدولية للتجارة والاستثمار
    The Air Force provides a general introduction to its own personnel on agreements, treaties, and international rules that govern United Nations peace-keeping operations. UN وتوفر القوات الجوية مدخلا عاما ﻷفرادها فيما يتعلق بالاتفاقات والمعاهدات والقواعد الدولية التي تنظم عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    At its seventh session, the Commission discussed issues related to the concept of competitiveness, competitiveness strategies and the coherence between national competitiveness policies and international rules. UN وناقشت اللجنة في دورتها السابعة القضايا المتعلقة بمفهوم القدرة التنافسية، والاستراتيجيات التنافسية والتماسك بين السياسات الوطنية في مجال المنافسة والقواعد الدولية.
    At the same time, there are complex and sensitive issues at the interface between domestic services regulation and international rules disciplining them, including access to essential services. UN وفي الوقت نفسه هناك قضايا معقدة وحساسة في الصلة بين لوائح الخدمات المحلية والقواعد الدولية التي تضبطها بما فيها الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    The obligation to enforce laws and regulations adopted in accordance with the Convention and international rules is assigned by article 216 not only to the flag State but also to the affected coastal State and the State in which the waste was loaded. UN ولا تحصر المادة 216 الالتزام بإنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية المعتمدة وفقا للاتفاقية والقواعد الدولية في دولة العَلَم فحسب وإنما تُلزم به أيضا الدولة الساحلية المضارة والدولة التي شُحنت فيها النفايات.
    At the same time, international negotiations for FDI liberalization have further stimulated countries to introduce changes unilaterally in their national laws, even before such changes were required by international commitments, thus exemplifying the interaction between national and international rules. UN وفي الوقت نفسه، فإن المفاوضات الدولية المتعلقة بتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد حفﱠزت أيضاً البلدان على إدخال تغيرات من جانب واحد في قوانينها الوطنية، حتى قبل أن تتطلب الالتزامات الدولية إدخال مثل هذه التغيرات، ومن ثم كانت مثالاً للتفاعل بين القواعد الوطنية والقواعد الدولية.
    6. The definition of the " rules of the organization " as presently formulated fails to distinguish between internal and international rules for the purpose of attributing responsibility to an international organization, within the meaning of draft article 9. UN 6 - ولا يميز تعريف " قواعد المنظمة " بصيغته الراهنة بين القواعد الداخلية والقواعد الدولية لغرض إسناد المسؤولية إلى منظمة دولية، بمفهوم مشروع المادة 9.
    8. Finally the Meeting will review linkages between universal access policies and international rules on services trade, including services commitments under the GATS. UN 8- وأخيراً، سيستعرض الاجتماع الصلات بين سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات والقواعد الدولية المتعلقة بالتجارة في الخدمات، بما في ذلك الالتزامات الخاصة بالخدمات في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Her delegation had profound reservations about the formulation of draft article 3 (Right of expulsion) and reiterated its view that a State should only be obliged to observe and implement domestic laws and international rules governing the human rights of aliens arising from instruments to which it was a party. UN ولدى وفدها تحفظات عميقة بشأن صياغة مشروع المادة 3 (حق الطرد) وأكدت من جديد رأي وفدها القائل بأنه ينبغي ألا تلتزم الدولة سوى بمراعاة وتنفيذ القوانين المحلية والقواعد الدولية التي تحكم حقوق الإنسان للأجانب الناشئة عن صكوك هي طرف فيها.
    Certainly, the global economy needs some traffic rules where there are clear cross-border spillovers. But the balance between national prerogatives and international rules must make a virtue of political reality. News-Commentary لا شك أن الاقتصاد العالمي يحتاج إلى بعض قواعد المرور حيثما نشأت تأثيرات غير مباشرة واضحة عبر الحدود. ولكن التوازن بين الحقوق والامتيازات الوطنية والقواعد الدولية لابد وأن يكون مستنداً إلى الواقع السياسي. وإذا انحرفنا بعيداً في اتجاه الحوكمة العالمية فسوف تنتهي بنا الحال إلى قواعد لا معنى لها وجديرة بالاستهزاء والسخرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus