"and international treaties to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمعاهدات الدولية
        
    Despite obligations under domestic law and international treaties to recognize and respect the rights of workers, the authorities have banned trade unions and labour organizations in Myanmar. UN وبالرغم من أن كلاًّ من القانون المحلي والمعاهدات الدولية يقضيان بالتزاماتٍ بالاعتراف بحقوق العمال واحترامها، فإن السلطات تحظر عمل النقابات والمنظمات العمالية في ميانمار.
    Governments should not interpret international law and international treaties to suit their own needs; all Members States had a common commitment through the Charter of the United Nations to uphold international law and agreements, and to respect the principle of self-determination and sovereign equality. UN فلا يجوز للحكومات أن تفسر القانون الدولي والمعاهدات الدولية بما يتناسب واحتياجاتها الخاصة؛ فجميع الدول الأعضاء لديها التزام مشترك، من خلال ميثاق الأمم المتحدة، بالحفاظ على القانون الدولي والاتفاقات الدولية، واحترام مبدأ تقرير المصير، والمساواة في السيادة بين الدول.
    On the conformity of laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties to which the Parliament expressed its assent and which were ratified and promulgated in a manner laid down by law UN تَوافُق القوانين مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي أعرب البرلمان عن موافقته عليها وصُدق عليها واستُنت على النحو المحدد في القانون؛
    She also recalls that under article 15 of the Law on International Treaties, the universally recognized principles of international law and international treaties to which Belarus is a State party are part of the domestic law. UN وذكَّرت أن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية، تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تُعتبر فيها بيلاروس طرفاً هي جزء من القانون المحلي.
    She also recalls that under article 15 of the Law on International Treaties, the universally recognized principles of international law and international treaties to which Belarus is a State party are part of the domestic law. UN وذكَّرت أن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية، تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تُعتبر فيها بيلاروس طرفاً هي جزء من القانون المحلي.
    We note with concern the attempt to create new rights or new standards by misinterpreting the Universal Declaration and international treaties to include such notions that were never articulated nor agreed by the general membership. UN ونلاحظ مع القلق محاولات استحداث حقوق جديدة أو معايير جديدة، عن طريق إساءة تأويل الإعلان العالمي والمعاهدات الدولية لتضمينها مفاهيم لم ترد على لسان عموم الأعضاء أو يتفقوا عليها البتة.
    Despite obligations under domestic law and international treaties to recognize and respect the rights of workers, the authorities have banned trade unions and labour organizations in Myanmar. UN وبالرغم من وجود التزامات بموجب القانون المحلي والمعاهدات الدولية بالاعتراف بحقوق العمال واحترامها، فإن السلطات تحظر النقابات والمنظمات العمالية في ميانمار.
    In addition, Decree No. 22 of 1995 provided for the establishment of a national human rights commission to deal with all matters relating to the protection of human rights as guaranteed by the constitution and international treaties to which Nigeria is a signatory. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نص المرسوم رقم ٢٢ لعام ١٩٩٥ على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان لمعالجة المسائل المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان على نحو ما يكفلها الدستور والمعاهدات الدولية التي وقعت عليها نيجيريا.
    Indigenous persons should have the right to enjoy fully all rights established under domestic labour law and international treaties to which the State was a party, without discrimination on account of their indigenous origin or identity. UN ويحق ﻷفراد الشعوب اﻷصلية التمتع الكامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في قوانين العمل المحلية والمعاهدات الدولية التي انضمت اليها الدولة، دون تمييز على أساس اﻷصل أو الهوية.
    We note with concern the attempts to create " new rights " or " new standards " , by misinterpreting the Universal Declaration and international treaties to include such notions that were never articulated or agreed by the general membership. UN ونلاحظ بقلق محاولات استحداث " حقوق جديدة " أو " معايير جديدة " ، عن طريق إساءة تفسير الإعلان العالمي والمعاهدات الدولية لتضمينها مفاهيم لم يُصرّح قط بها عموم الأعضاء أو يتفقوا عليها.
    7. He indicated that the Constitution of Poland, and the conventions and international treaties to which Poland is a party are implemented by the courts directly, without the need to introduce the principles contained therein into the national legislation. UN 7- وأشار إلى أن المحاكم تنفذ بشكل مباشر الأحكام الواردة في دستور بولندا وفي الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تعد بولندا طرفاً فيها، وذلك دون الحاجة إلى إدراج المبادئ التي تتضمنها هذه الصكوك في التشريعات الوطنية.
    7. He indicated that the Constitution of Poland, and the conventions and international treaties to which Poland is a party are implemented by the courts directly, without the need to introduce the principles contained therein into the national legislation. UN 7- وأشار إلى أن المحاكم تنفذ بشكل مباشر الأحكام الواردة في دستور بولندا وفي الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تعد بولندا طرفاً فيها، وذلك دون الحاجة إلى إدراج المبادئ التي تتضمنها هذه الصكوك في التشريعات الوطنية.
    The rights of people living with HIV / AIDS (PLWHA) as well as those of the people belonging to vulnerable groups are guaranteed according to the national legislation and international treaties to which Romania is a signatory, with the special focus on the right to confidentiality. UN 6 - تكفل حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز وكذا حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة وفقا للقوانين الوطنية والمعاهدات الدولية التي وقعت عليها رومانيا، مع تركيز خاص على الحق في السرية؛
    5. They shall create joint information and cooperation mechanisms with a view to protecting persons belonging to national, ethnic or religious minorities, in accordance with European standards in this field and international treaties to which the three States are parties. UN ٥ - إنشاء آليات مشتركة لتبادل المعلومات والتعاون في مجال حماية المنتمين الى أقليات قومية أو عرقية أو دينية، وفقا للمعايير اﻷوروبية في هذا المجال والمعاهدات الدولية التي دخلت البلدان الثلاثة أطرافا فيها؛
    3. The Constitution of the Republic of Guatemala recognizes and protects freedom of industry and business, as well as patent rights, as rights inherent in the human person, and guarantees their holders the enjoyment of exclusive ownership of their creations, in conformity with the law and international treaties to which Guatemala is a party. UN 3- يقِّر الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا بالحق في الحرية الصناعية والتجارية، وبحق المخترعين، بوصفها من الحقوق الملازمة للإنسان والتي تكفل لإصحابها التمتع دون غيرهم بملكية مبتكراتهم، تمشياً مع أحكام القانون والمعاهدات الدولية التي غواتيمالا طرف فيها.
    (a) On the conformity of laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties to which the Parliament expressed its assent and which were ratified and promulgated in the manner laid down by law; UN (أ) توافق القوانين مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي أعرب البرلمان عن موافقته عليها وتم التصديق عليها واستنانها على النحو المحدد في القانون؛
    75. In the framework of the human rights forum, include training and awareness programmes on human rights and international treaties to the benefit of relevant officers, including through United Nations technical assistance projects (Algeria); UN 75- في إطار منتدى حقوق الإنسان، إدراج برامج التدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان والمعاهدات الدولية لصالح الموظفين المعنيين، بما في ذلك عبر مشاريع الأمم المتحدة للمساعدة التقنية (الجزائر)؛
    The group is alarmed and will continue to reject systematic attempts to misinterpret the Universal Declaration and international treaties to include such undefined notions, which were never articulated or agreed upon by the general membership of the United Nations, and the forcing of such undefined notions on United Nations resolutions to achieve narrow, internal political gains. UN إن المجموعة متوجِّسة، وستواصل رفض المحاولات المنتظمة لإساءة تفسير الإعلان العالمي والمعاهدات الدولية لإدراج مثل هذه المفاهيم غير المعرّفة التي لم ترد في أي نص، أو تتفق بشأنها العضوية العامة للأمم المتحدة، ومحاولة فرض هذه المفاهيم غير المحددة المعني على قرارات الأمم المتحدة من أجل تحقيق مكاسب سياسية داخلية ضيقة.
    It defines the criteria for holding people to be foreign citizens or stateless persons (art. 1) and the basis for the rules governing such persons' legal status, namely domestic law and international treaties to which Belarus is a party (art. 2). UN وهو يحدد المعايير التي يعرﱠف بموجبها اﻷجانب أو عديمو الجنسية )المادة ١( وأساس القواعد الناظمة للمركز القانوني لهؤلاء اﻷشخاص، أي قواعد القانون الوطني والمعاهدات الدولية التي انضمت اليها بيلاروس )المادة ٢(.
    Article 151 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan defines that in the event of a conflict between normative legal acts of the legislative system (with the exception of the Constitution of the Republic of Azerbaijan and acts adopted by referendum) and international treaties to which the Republic of Azerbaijan is a party, the provisions of the latter prevail. UN وتنص المادة 151 من دستور جمهورية أذربيجان على أن أحكام المعاهدات الدولية تَجُب ما عداها في حال وجود تضارب بين النصوص القانونية الأساسية في النظام التشريعي (باستثناء دستور جمهورية أذربيجان والنصوص المعتمدة بالاستفتاء) والمعاهدات الدولية التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus