States are also urged to adopt laws, policies and programmes that recognize the consequences of multiple and intersecting forms of discrimination which lead to increased vulnerability for some categories of women. | UN | كما يتم حث الدول على وضع قوانين وسياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والتي تؤدي إلى زيادة ضعف بعض الفئات من النساء. |
Such a goal should also take into account the multiple and intersecting forms of discrimination experienced by women and girls around the world. | UN | ولا بد أيضا أن يأخذ مثل هذا الهدف باعتباره الأشكال العديدة والمتداخلة للتمييز التي تعانيها النساء والفتيات حول العالم. |
Finally, section D proposes a holistic approach to addressing the multiple and intersecting forms of discrimination and violence against women. | UN | وأخيرا، يقترح الفرع دال نهجا شاملا لمعالجة الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز والعنف ضد المرأة. |
Chapter II discusses the topic of multiple and intersecting forms of discrimination in the context of violence against women. | UN | فيما يناقش الفصل الثاني موضوع الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة. |
It has also collected information on the multiple and intersecting forms of discrimination persons with albinism face worldwide. | UN | كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم. |
Accelerating efforts to realize the human rights of women and girls who experience multiple and intersecting forms of discrimination | UN | تسريع وتيرة الجهود الرامية إلى كفالة حقوق الإنسان للنساء والبنات اللائي يعانين من التمييز بأشكال متعددة ومتشابكة |
Multiple and intersecting forms of discrimination can compound the experience of injustice and marginalization of women and girls, and non-conforming individuals. | UN | ويمكن لأشكال التمييز المتعددة والمتشابكة أن تزيد من معاناة النساء والفتيات والأشخاص غير المتوافقين مع العرف الجنساني للظلم والتهميش. |
At these sessions, the Forum consistently highlighted the need to address discrimination against minority women specifically, as they are often confronted with multiple and intersecting forms of discrimination. | UN | ففي هذه الدورات، أبرز المحفل استمرار ضرورة التصدي للتمييز ضد نساء الأقليات خصوصاً، إذ كثيراً ما يواجهن أشكالاً متعددة ومتقاطعة من التمييز. |
Also there continues to be a lack of response to addressing both individual and structural aspects of inequality and multiple and intersecting forms of discrimination, which are a cause and a consequence of violence against women. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يزال النقص يعتري التصدِّي لكل من الجوانب الفردية والهيكلية المتعلِّقة باللامساواة ومن نتائجه أشكال التمييز المتعدِّدة والمتداخلة التي هي من أسباب العنف ضد المرأة. |
Thus, it explicitly interrogates the places where violence against women coincides with multiple and intersecting forms of discrimination and their attendant inequalities. | UN | وهو، لذلك يناقش صراحة الحالات التي يتلازم فيها حدوث العنف ضد المرأة مع أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة وما يرافقها من أوجه لا مساواة. |
45. Addressing inequalities in education requires a clear understanding of its multiple and intersecting sources. | UN | 45- تتطلب معالجة جوانب عدم المساواة في التعليم فهماً واضحاً لمصادرها المتعددة والمتداخلة. |
While the primary criteria for consideration of a communication should be gender discrimination, the compounding and intersecting effects of other factors, such as race, culture and ethnicity, also had to be recognized. | UN | وبينما يعد المعيار الأساسي للنظر في الرسائـل هو التمييز على أساس نـوع الجنس، يجـب الإقـرار أيضا بالآثار المضاعفة والمتداخلة للعوامل الأخرى مثل العرق والثقافة والإثنية. |
We believe it is particularly important to address the specific and intersecting forms of oppression that impact on: | UN | ونحن نعتقد بأنه من الأهمية بمكان التصدي للأشكال المحددة والمتقاطعة من القمع الذي يؤثر في الفئات التالية: |
It is crucial to take into account the multiple and intersecting forms of discrimination experienced by many women and girls around the world. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تؤخذ في الاعتبار الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز التي يعاني منها كثير من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
A gender perspective that takes into account such multiple and intersecting forms of discrimination is critical when addressing minority rights and the situation of minority women and girls in a given minority group and in a particular country. | UN | وعليه فإن اعتماد منظور جنساني يراعي هذه الأشكال المتعددة والمتقاطعة من التمييز أمر حاسم لدى تناول حقوق الأقليات وحالة نساء الأقليات وبناتها في أقلية معينة وداخل بلد بعينه. |
It is important to recognize the obstacles faced by women who experience multiple and intersecting forms of discrimination, for example women with disabilities, women who belong to ethnic or cultural minorities, women who live in poverty, women who live in rural areas, women who lack citizenship status and older women, among others. | UN | فمن المهم إدراك العقبات التي تواجهها المرأة التي تعاني من أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز، وعلى سبيل المثال لا الحصر المرأة المصابة بإعاقة، والتي تنتمي إلى أقلية إثنية أو ثقافية، أو تعاني من الفقر، أو تعيش في المناطق الريفية، أو تفتقر إلى الجنسية أو المتقدمة في السن. |
Also, the achievement of complementary and mutually reinforcing protection and prevention measures, which take into account multiple and intersecting forms of discrimination and the consequences thereof, are not reflected in such strategies and plans. | UN | كما لا تعكس هذه الاستراتيجيات والخطط تحقيق التكامل وتدابير الحماية والوقاية المتعاضدة، التي تراعي أشكالاً متعددة ومتداخلة من التمييز وما يترتب عليه من نتائج. |
The poverty risk is particularly high for women who face multiple and intersecting forms of discrimination on the basis of gender as well as ability, age, ethnicity, location, migration and family status. | UN | ويرتفع خطر الفقر بشكل خاص بالنسبة للنساء اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتداخلة من التمييز على أساس النوع الجنساني وكذلك القدرة والسن والانتماء الإثني والجغرافي والهجرة والوضع العائلي. |
States must recognize the key role women human rights defenders play in promoting and defending the rights of women and girls, including those facing multiple and intersecting forms of discrimination. | UN | ويجب على الدول أن تعترف بالدور الرئيسي الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات، بمن فيهن النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة ومتشابكة من التمييز. |
Moreover, we hope that that initiative, aimed at providing unique, voluntary and intersecting guarantees of security in space, will become the subject of intensive study in capitals, in the United Nations and in other international forums. | UN | وفضلا عن ذلك، نأمل في ان تصبح هذه المبادرة، الرامية إلى توفير ضمانات فريدة وطوعية ومتشابكة للأمن في الفضاء، موضوع دراسة مكثفة في العواصم وفي الأمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى. |
Of paramount importance is that States look beyond the " averages " to monitor the impact and results of laws and policies for women and girls who experience multiple and intersecting forms of discrimination. | UN | ومن المهم للغاية أن تنظر الدول إلى ما يتجاوز " المعدلات " حتى يتسنى لها رصد ما تحدثه القوانين والسياسات من آثار ونتائج على النساء والفتيات اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتشابكة من التمييز. |
:: Address the intersectional nature of gender inequalities by recognizing the ways in which multiple and intersecting forms of discrimination can compound marginalization and discrimination. | UN | :: معالجة الطابع المتعدد الجوانب لأوجه عدم المساواة بين الجنسين، من خلال تحديد السبل التي يمكن من خلالها لأشكال التمييز المتعددة والمتشابكة أن تزيد من حدة التهميش والتمييز. |
Rooted in multiple and intersecting forms of discrimination and inequalities, and strongly linked to the social and economic situation of women, violence against women constitutes a continuum of exploitation and abuse. | UN | وإذ هو متجذر في أشكال متعددة ومتقاطعة للتمييز وعدم التكافؤ، ومرتبط ارتباطا قويا بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للنساء، فإن العنف ضد المرأة يشكل مُسلسلا من الاستغلال والانتهاكات. |