"and intimidation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتخويف
        
    • والتخويف
        
    • وتخويفهم
        
    • وترويع
        
    • والترهيب
        
    • وترهيبهم
        
    • وترهيب
        
    • وترويعهم
        
    • وأعمال التخويف
        
    • وأعمال الترهيب
        
    • والترويع
        
    • وتخويفها
        
    • وإرهابهم
        
    • وتخويفهن
        
    The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstance should be detained except in conformity with the strictest guidelines. UN وينبغي أن تصدر سلطات البلد تعليمات لا لبس فيها إلى الشرطة المحلية لكي تكف عن مضايقة وتخويف المسافرين الذين لا ينبغي، تحت أي ظروف، اعتقالهم إلا وفقاً ﻷدق المبادئ التوجيهية.
    However, harassment and intimidation of members both of registered as well as unregistered religious groups continue to be reported. UN غير أن الإبلاغ عن تعرض أعضاء كل من الطوائف المسجلة وغير المسجلة للمضايقة والتخويف لا يزال مستمراً.
    Further, it condemned the ongoing harassment and intimidation of human rights defenders. UN ونددت علاوة على ذلك باستمرار التحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتخويفهم.
    Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة ذات الصلة للقانون الدولي
    Serious concern has been expressed that the reported harassment and intimidation of Somchai's wife may have been in retaliation for the activities related to calling for justice and searching for Somchai. UN وأُعرب عن بالغ القلق من احتمال أن تكون المضايقة والترهيب اللذان تتعرض لهما زوجة سومشاي يجريان انتقاماً منها بسبب أنشطتها المتعلقة بالدعوة إلى إقامة العدل في قضية سومشاي والبحث عنه.
    It noted the large number of cases of harassment and intimidation of human rights defenders. UN وأشارت إلى وجود عدد كبير من القضايا التي تتعلق بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم.
    Likewise, there are still some criticisms of mistreatment and torture of prisoners and intimidation of some journalists and human rights activists. UN ولا تزال هناك أيضاً بعض الانتقادات بسبب إساءة معاملة السجناء وتعذيبهم وترهيب بعض الصحافيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Of particular concern was Croatia's stated intention to introduce a regime of unrestricted access to the region without taking adequate steps to prevent harassment and intimidation of local residents by extremist Croat elements. UN ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بصورة خاصة اعتزام كرواتيا المعلن اﻷخذ بنظام ﻹتاحة دخول المنطقة بلا قيود دون اتخاذ خطوات كافية لمنع العناصر الكرواتية المتطرفة من مضايقة وتخويف السكان المحليين.
    There have been particular problems of threats to and intimidation of prosecutors at the War Crimes Chamber. UN وثمة مشاكل خاصة مرتبطة بتهديد وتخويف المدعين العامين في دائرة جرائم الحرب.
    Their protests have included threats and intimidation of Nepalese civil society conducting voter and civic education. UN ولم تخلُ من التهديد والوعود وتخويف أفراد المجتمع المدني النيبالي المضطلعين بمهام تثقيف الناخبين والتربية المدنية.
    Determined to prevent Iraq from resorting to threats and intimidation of its neighbours and the United Nations, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    Determined to prevent Iraq from resorting to threats and intimidation of its neighbours and the United Nations, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    Security and intimidation of judges plays a factor in such circumstances, as criminal networks are better able to exploit weaknesses in the judicial system outside Guatemala City. UN ويشكل الأمن والتخويف عاملا مؤثرا في مثل هذه الظروف، لأن الشبكات الإجرامية تكون أقدر على استغلال أوجه الضعف في النظام القضائي خارج مدينة غواتيمالا.
    The Committee is especially concerned that this practice provides opportunity for ill treatment and intimidation of detainees. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص من أن هذه الممارسة تتيح الفرصة ﻹساءة معاملة المحتجزين وتخويفهم.
    In mid-2009, family reunification activities were put on hold in some areas of North Kivu, owing to the high risk of re-recruitment and intimidation of children formerly associated with armed forces and groups. UN وفي منتصف عام 2009، عُلق تنفيذ أنشطة جمع شمل الأسر في بعض المناطق من كيفو الشمالية بسبب ارتفاع مخاطر إعادة تجنيد الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة، وتخويفهم.
    The harassment and intimidation of Mr. Mousavi's family members was also conveyed. UN كما أُفيد بحدوث تحرش وترويع لأفراد أسرة السيد موسوي.
    It would also be judicious to provide details on the policy of bombing, destruction and intimidation of the Albanian population of Kosovo. UN ومن المستصوب كذلك أن يقدم تفاصيل عن سياسة القصف بالقنابل والتدمير وترويع السكان المدنيين في كوسوفا.
    The report also contains updates on the ongoing attacks on religious minorities, and the harassment and intimidation of human rights defenders, lawyers and journalists. UN ويتضمن التقرير أيضاً المستجدات المتعلقة بالاعتداءات الجارية على الأقليات الدينية وحالات المضايقة والترهيب التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والمحامون والصحفيون.
    The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. UN إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع.
    Similar wording in the previous media law often resulted in the arrest and intimidation of journalists who had criticized the Government or exposed corruption. UN وكانت نصوص مماثلة في قانون وسائط الإعلام السابق قد أدت إلى عمليات اعتقال وترهيب للصحفيين الذين انتقدوا الحكومة أو كشفوا عن فساد.
    There has also been an increase in harassment, abuse and intimidation of aid workers at some security checkpoints. UN وسجلت أيضا زيادة في مضايقة العاملين في تقديم المساعدة وسوء معاملتهم وترويعهم في بعض نقاط التفتيش اﻷمنية.
    Limitation of public and democratic space as well as threats, attacks and intimidation of civil society by both States and non-State entities UN الحد من نطاق الحيِّز العام والديمقراطي، فضلاً عن التهديدات والاعتداءات وأعمال التخويف التي يتعرض لها المجتمع المدني من جانب الدول والكيانات من غير الدول؛
    (c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; UN (ج) القمع الذي يتعرض له أي نوع من المعارضة وبصفة خاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    46. The Special Rapporteur has learned of various cases and types of harassment and intimidation of activists in legally recognized political parties. UN ٦٤- ووصل إلى علم المقرر الخاص عدة حالات وأشكال من اﻹزعاج والترويع تعرّض لها مناضلو اﻷحزاب السياسية المعترف بها قانوناً.
    Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. UN وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة.
    Hence, we are convinced that disarmament is the only sound option for the future of mankind, provided that there is a spirit of solidarity and cooperation among peoples and that it is recognized that the security and comfort of some should not come at the price of the underdevelopment and intimidation of others. UN ولذلك فنحن مقتنعون بأن نزع السلاح هو الخيار السليم الوحيد للبشرية، شريطة أن تسود روح التضامن والتعاون فيما بين الشعوب وندرك أن أمن وراحة البعض يجب ألا يتحققا على حساب تخلف الآخرين وإرهابهم.
    16. Despite this success, reports of harassment and intimidation of women during the election of candidates, as well as during and after the Loya Jirga, clearly illustrated the challenges that women continue to face in the public sphere. UN 16 - وبالرغم من هذا النجاح، توضح التقارير الواردة عن مضايقة النساء وتخويفهن أثناء انتخاب المرشحات، وكذلك أثناء وبعد اللويا جيرغا، التحديات التي ما زالت تواجهها المرأة في الساحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus