"and involving all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإشراك جميع
        
    • ومشاركة جميع
        
    • وبمشاركة جميع
        
    • وإشراك كافة
        
    • وبإشراك جميع
        
    It would also require regular monitoring and evaluation, including of unintended effects, and involving all stakeholders, in order to learn from experience as the project is implemented. UN ويقتضي ذلك أيضا رصدا وتقييما منتظمين، بما يشمل رصد وتقييم الآثار غير المقصودة، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، بغية التعلم من التجربة في أثناء تنفيذ المشروع.
    It would also require regular monitoring and evaluation, including of unintended effects, and involving all stakeholders, in order to learn from experience as the project is implemented. UN ويقتضي ذلك أيضا رصدا وتقييما منتظمين، بما يشمل رصد وتقييم الآثار غير المقصودة، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، بغية التعلم من التجربة المكتسبة في أثناء تنفيذ المشروع.
    Beginnings are never easy, but the Commission has succeeded in building up its own credibility by adopting rules and working methods, developing implementation strategies for countries on the agenda and involving all the stakeholders by bringing them together and working towards the same goals in order to avoid the wasting of resources and overlapping of programmes. UN البدايات ليست أبدا سهلة، ولكن اللجنة نجحت في بناء مصداقيتها باعتماد أنظمة وأساليب للعمل، ووضع استراتيجيات التنفيذ للبلدان المدرجة في جدول الأعمال وإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة بجمعها والعمل صوب نفس الأهداف من أجل تفادي تبذير الموارد وتداخل البرامج.
    The challenge of maintaining international peace and security is increasingly recognized as a continuing process requiring a comprehensive approach and involving all stakeholders. UN ويجري التسليم المتزايد بأن تحدي الحفاظ على السلم والأمن الدوليين عملية مستمرة تتطلب نهجا شاملا ومشاركة جميع ذوي المصالح.
    217. Governments should adopt whole-of-Government approaches to sustainable development issues, under the leadership of the Head of State or Government and involving all relevant ministries for addressing such issues across sectors. UN 217 - ينبغي أن تتّبع الحكومات حيال قضايا التنمية المستدامة نُهُجا حكومية جامعة بقيادة رئيس الدولة أو الحكومة وبمشاركة جميع الوزارات المعنية لمعالجة هذه القضايا من مختلف الأوجه القطاعية.
    I call on the Government to provide leadership in promoting national reconciliation, broadening political dialogue and involving all citizens regardless of political affiliation, or ethnic and regional origin, in the national recovery and political processes. UN وأدعو الحكومة إلى أن تتولى القيادة فيما يتصل بتشجيع المصالحة الوطنية وتوسيع نطاق الحوار السياسي وإشراك كافة المواطنين بصرف النظر عن انتمائهم السياسي أو منشئهم العرقي أو أصلهم الإقليمي، وذلك على صعيد الانتعاش الوطني والعمليات السياسية.
    The draft resolution further recognizes the efforts made by African countries in raising awareness of NEPAD and involving all stakeholders, namely, Governments, the private sector and civil society, including women's organizations, in the implementation of NEPAD. UN ويقدر مشروع القرار كذلك الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للتوعية بالشراكة الجديدة، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، أي الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في تنفيذ تلك الشراكة.
    He welcomed that initiative, and wished to thank the Government of Japan for taking such a keen interest in the programmatic aspects of the Organization's activities and involving all Member States in discussions of UNIDO's operations and normative work, resulting in a consensus on several complex issues. UN وهو يرحب بتلك المبادرة، ويود تقديم شكره إلى حكومة اليابان على إبداء هذا الاهتمام العميق بالجوانب البرنامجية لأنشطة المنظمة وإشراك جميع الدول الأعضاء في مناقشة عمليات اليونيدو وعملها المعياري، مما أدى إلى توافق في الآراء حول عدة مسائل معقدة.
    The quest for concertation with its social partners is a new way of managing the Portuguese public administration, favouring dialogue and joint action with workers' representatives as a form of commitment and involving all interested parties in the process of modernization. UN وإن مطلب التنسيق مع شركاء اﻹدارة العامة البرتغالية الاجتماعيين هو طريقة جديدة لتنظيم تلك اﻹدارة، بتحبيذ الحوار والعمل المتضافر مع ممثلي العمال باعتبار ذلك شكلا من أشكال الالتزام وإشراك جميع اﻷطراف المعنية في عملية التحديث.
    More efforts were needed at the regional and national levels to alleviate the transport problems faced by landlocked developing countries by mobilizing and involving all stakeholders and practitioners to speed up the implementation of measures already agreed upon and initiating new activities. UN ولزم بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الإقليمي والوطني لتخفيف حدة مشاكل النقل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، عن طريق تعبئة وإشراك جميع أصحاب المصلحة والممارسين من أجل التعجيل بتنفيذ التدابير المتفق عليها بالفعل والشروع في أنشطة جديدة.
    Governments are invited to pursue their efforts to stimulate the emergence of an “e-commerce culture” by sensitizing and involving all relevant parts of civil society in their national efforts to promote participation in electronic commerce. UN 17- إن الحكومات مدعوة إلى مواصلة جهودها الرامية إلى حفز ظهور " ثقافة خاصة بالتجارة الإلكترونية " عن طريق توعية وإشراك جميع أجزاء المجتمع المدني ذات الصلة في جهودها الوطنية الرامية إلى تعزيز الاشتراك في التجارة الإلكترونية.
    On several occasions, the General Assembly expressed its position as regards certain aspects of the Commission's rules of procedure, such as on the practice of taking decisions by consensus and involving all States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations in the work of the Commission. UN 6- وفي عدة مناسبات، أعربت الجمعية العامة من موقفها بشأن جوانب معينة من القواعد الإجرائية للجنة، مثل الممارسة المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وإشراك جميع الدول والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية في عمل اللجنة.
    (c) Undertake such efforts in coordination with a wide range of stakeholders, including children and women's organizations, and involving all sectors of society so as to facilitate social and cultural change and the creation of an enabling environment that promotes equality; and UN (ج) بذل جهود للتنسيق مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات المعنية بالأطفال والنساء وإشراك جميع قطاعات المجتمع لتيسير التغيير الاجتماعي والثقافي وتهيئة مناخ مؤات لتعزيز المساواة؛
    (c) Undertake such efforts in coordination with a wide range of stakeholders and involving all sectors of society so as to facilitate social and cultural change and the creation of an enabling environment that is supportive of equality among children; UN (ج) التعاون في سياق تلك الجهود مع طائفة واسعة من الجهات المعنية وإشراك جميع قطاعات المجتمع سعياً إلى تيسير التغيير الاجتماعي والثقافي وتهيئة بيئة تمكينية داعمة للمساواة بين الأطفال؛
    Efforts by the Secretariat to promote the operation of the centres included linking them to development processes for project proposals of multilateral, regional and bilateral donors, systematically promoting the centres as outreach arms of the Convention in their regions, and involving all centres, as appropriate, in the global partnerships organized by the Secretariat to facilitate partnership outreach activities in all regions. UN وقد شملت الجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز تشغيل هذه المراكز ربطها بالعمليات الإنمائية في إطار المشاريع المقترحة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، وتعزيز هذه المراكز على نحو منتظم بوصفها أذرع للاتفاقية تضطلع بالتوعية في مناطقها، وإشراك جميع المراكز، عند الاقتضاء، في الشراكات العالمية التي تنظمها الأمانة من أجل تيسير أنشطة الإرشاد التي تنفذها الشراكة في جميع المناطق.
    The challenge has been not only to formulate integrated national youth policies, but also to implement them at all levels (especially the provincial and local levels) and involving all stakeholders in the process (especially youth and youth organizations). UN إن التحدي لم يقتصر فقط على صياغة سياسات وطنية متكاملة للشباب، بل تجاوز ذلك إلى تنفيذ هذه السياسات على جميع المستويات )لا سيما على المستويين اﻹقليمي والمحلي( وإشراك جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية )لا سيما الشباب ومنظمات الشباب(.
    She pointed out that with the new guidelines and the subprogramme approach, there was a greater emphasis on anchoring programmes locally and involving all stakeholders, including NGOs and civil society, in the programme design and analysis. UN وأشارت إلى أنه مع وجود المبادئ التوجيهية الجديدة ونهج البرامج الفرعية، فإن هناك تأكيد أكبر على تثبيت البرامج محليا ومشاركة جميع أصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، في وضع البرامج وتحليلها.
    2. Although poverty eradication was primarily the responsibility of national Governments, it was a multi-faceted undertaking requiring complementary actions at the national and international levels and involving all segments of society, based on a sound understanding of individual circumstances. UN ٢ - واستدرك المتكلم قائلا إنه بالرغم من أن القضاء على الفقر هو، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية جميع الحكومات الوطنية، فإن اﻷمر يتناول مهمة متعددة اﻷوجه تتطلب اتخاذ تدابير متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة جميع قطاعات المجتمع، مع البدء بتفهم كاف لظروف كل بلد على حدة.
    42. Governments should adopt whole-of-Government approaches to sustainable development issues, under the leadership of the Head of State or Government and involving all relevant ministries for addressing such issues across sectors. UN 42 - ينبغي أن تتّبع الحكومات حيال قضايا التنمية المستدامة نُهُجا حكومية جامعة بقيادة رئيس الدولة أو الحكومة وبمشاركة جميع الوزارات المعنية لمعالجة هذه القضايا من مختلف الأوجه القطاعية.
    (a) Adopt and implement a comprehensive strategy to address all forms of discrimination, including multiple forms of discrimination, against all categories of children in marginalized and disadvantaged situations and ensure adequate human, financial and technical resources to implement it in collaboration with a wide range of stakeholders and involving all sectors of society, with a view to facilitating social and cultural change; UN (أ) اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة للتصدي لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك الأشكال المتعددة للتمييز، ضد جميع فئات الأطفال الذين يعانون من التهميش والحرمان، وضمان ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتقنية لتنفيذها بالتعاون مع طائفة واسعة من الجهات المعنية وبمشاركة جميع قطاعات المجتمع، بهدف تيسير التغيير الاجتماعي والثقافي؛
    6. Awareness-raising, education and capacity-building in the field of waste management at all levels and involving all stakeholders are crucial for the African continent. UN 6 - وتمثل مسائل التوعية والتثقيف وبناء القدرات في مجال إدارة النفايات على كافة الصعد وإشراك كافة أصحاب المصلحة أمورا أساسية في القارة الأفريقية.
    It also called upon member States to intensify their efforts in the fight against the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and to prevent transmission by making available adequate resources and involving all concerned sectors of the economy and all interested partners, governmental and non-governmental organizations. UN كما طالبت الدول اﻷعضاء بأن تكثف جهودها في محاربتها لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وأن تمنع انتقاله بإتاحة موارد كافية له، وبإشراك جميع القطاعات المعنية بالاقتصاد، الشركاء المعنيين، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus