Instruction is in English and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ولغة التدريس هي الإنكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي النموذجي في نيوزيلنـــدا. |
Pitcairn's only school was completely rebuilt in 2006; instruction is in English and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | وقد انتهت إعادة بناء مدرسة بيتكيرن الوحيدة في عام 2006؛ ويتم التدريس باللغة الإنكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي النموذجي في نيوزيلنـــدا. |
The process of relief assistance is typically initiated on the basis of a request for assistance issued by the affected State, and is based on the consent of the affected State. | UN | وعادة ما يُشرع في عملية المساعدة الغوثية بناء على طلب مساعدة تصدره الدولة المتضررة، وتستند إلى موافقة الدولة المتضررة. |
The document also responds to the concerns that arose during the workshop, and is based on the compilation of information from multiple experts. | UN | كما تستجيب الوثيقة للشواغل التي برزت أثناء حلقة العمل، وتستند إلى تجميع للمعلومات من خبراء متعددين. |
The training scheme adopted by the Portuguese public service is applicable both to professional knowledge and personal skills and is based on the offer of training by specialized public organizations. | UN | ومخطط التدريب الذي اعتمدته الخدمة العامة البرتغالية قابل للتطبيق في مجالي المعرفة المهنية والمهارات الشخصية على السواء، وهو يستند إلى عروض التدريب التي تقدمها المؤسسات العامة المتخصصة. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويقدم التدريس باللغة الانكليزية ويقوم على المنهج الدراسي العادي في نيوزيلندا. |
The proposed amount will provide approximately 432 hours of overtime for the locally recruited staff and is based on the local salary scales. | UN | يغطي المبلغ المقترح حولي ٤٣٢ ساعة عمل إضافي للموظفين المعينين محليا ويستند الى جداول المرتبات المحلية |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | والإنكليزية هي لغة التدريس ويستند إلى مناهج التعليم العادية في نيوزيلندا. |
The present report is submitted pursuant to that request and is based on the eighth, ninth and tenth missions of the Special Representative to Cambodia. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب ويستند إلى بعثات الممثل الخاص الثامنة والتاسعة والعاشرة إلى كمبوديا. |
This provision takes into account the utilization of the light passenger aircraft made available to UNOMSIL and is based on the estimated daily subsistence allowance payments. | UN | ويأخذ هذا الاعتماد في الاعتبار استخدام طائرة ركاب خفيفة متاحة للبعثة ويستند إلى مدفوعات بدل اﻹقامة اليومي المقدر. |
The present report is submitted pursuant to that request and is based on the thirteenth and fourteenth missions of the Special Representative to Cambodia. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب، ويستند إلى بعثتي الممثل الخاص الثالثة عشرة والرابعة عشرة إلى كمبوديا. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويقدم التدريس باللغة الإنكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي العادي في نيوزيلندا. |
Instruction is in English and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويتم التدريس باللغة الانكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي النموذجي في نيوزيلنـــدا. |
That strategy takes into account the financial status of donors and is based on the formulation of marketable programmes emphasizing triangular cooperation. | UN | وتراعي هذه الاستراتيجية المركز المالي للجهات المانحة وتستند إلى صياغة برامج يمكن تسويقها تشدد على التعاون الثلاثي. |
As previously indicated, the process involves numerous checks and balances and is based on the necessity that reasonable grounds to believe the entity engages, or engaged, in terrorist activities, and did so knowingly - is met. | UN | وكما سلفت الإشارة، تنطوي العملية على ضوابط وضمانات عديدة وتستند إلى ضرورة الوفاء بشرط وجود مسوغات معقولة للاعتقاد بأن الكيان يشارك في أنشطة إرهابية، أو شارك فيها، وأنه قام بذلك عن علم. |
That strategy takes into account the financial status of donors and is based on the formulation of marketable programmes emphasizing triangular cooperation. | UN | وتراعي هذه الاستراتيجية المركز المالي للجهات المانحة وتستند إلى صياغة برامج يمكن تسويقها تشدد على التعاون الثلاثي. |
This strategy takes into account the financial status of donors and is based on the formulation of marketable programmes emphasizing triangular cooperation. | UN | وتراعي هذه الاستراتيجية المركز المالي للجهات المانحة وتستند إلى صياغة برامج يمكن تسويقها تشدد على التعاون الثلاثي. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويجري التدريس باللغة الانكليزية وهو يستند إلى المنهج الدراسي العادي في نيوزيلندا. |
The child support obligation persists even in case of error about the de facto situation and is based on the life together and custody while the couple was married and living under the same roof, as well as on the separation agreement. | UN | فالالتزام بدعم الطفل يستمر حتى في حالة الخطأ بشأن الموقف الفعلي، وهو يستند إلى الحياة معا والولاية على الطفلة حين كانا متزوجين ويعيشان تحت سقف واحد، بالإضافة إلى اتفاق الانفصال. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويجري التدريس باللغة اﻹنكليزية ويقوم على المنهج الدراسي المقرر في نيوزيلندا. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويقدم التدريس باللغة اﻹنكليزية ويقوم على المنهج الدراسي العادي في نيوزلندا. |
Cooperation is essential in identifying problems, devising appropriate solutions and finding the resources necessary to put them into effect, and is based on the observance of international principles and standards relating to human rights and on the commitment to promote their respect for all individuals. | UN | والتعاون ضروري في التعرف على المشاكل وتصميم حلول مناسبة وايجاد الموارد اللازمة لوضعها موضع التنفيذ، ويستند الى مراعاة المبادئ والمعايير الدولية المتصلة بحقوق الانسان والالتزام بتشجيع احترامها بالنسبة لجميع اﻷفراد. |
It is true that the reform of the justice system is the subject of publicly-made commitments made by political figures and organizations of civil society and is based on the 1987 Constitution. | UN | وليس هناك من شك في أن إصلاح العدالة موضع اهتمام عام من قبل الشخصيات والمنظمات السياسية في المجتمع المدني وأنه يستند إلى دستور عام ١٩٨٧، غير أن الكلام لا يكفي وينبغي الشروع في العمل. |
This represents an additional contribution by Spain to the international effort to protect indigenous communities and their cultures and is based on the implementation of Spanish policies for development cooperation. | UN | ويستتبع ذلك مشاركة أكبر من جانب إسبانيا في الجهود الدولية الرامية إلى حماية مجتمعات الشعوب الأصلية وثقافاتها، كما يستند إلى تطور السياسة الإسبانية للتعاون من أجل التنمية. |
The proposed budget amounts to some $140.8 million gross and is based on the maintenance of the current authorized strength of the Mission. | UN | وتبلغ الميزانية المقترحة نحو ١٤٠,٨ مليون دولار إجمالا وتقوم على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به لبعثة المراقبة. |
Participation in this system is not compulsory and is based on the voluntary employer/employee principle; | UN | والاشتراك في هذا النظام ليس إلزامياً فهو يستند إلى مبدأ الاتفاق الطوعي بين صاحب العمل والعامل؛ |