"and is expected to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المتوقع أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • وينتظر أن
        
    • ومن المنتظر أن
        
    • ويتوقع لها أن
        
    • ومن المتوقّع أن
        
    • ومن المتوقع لها أن
        
    • ومن المرتقب أن
        
    • والمتوقع أن
        
    • ومن المتوقَّع أن
        
    • ويُنتظر أن
        
    • ويتوقع منها أن
        
    • ومن المتوقع له أن
        
    • ويُتوقَّع أن
        
    A significant increase of available resources has been registered and is expected to continue in all three sources of funding. UN وقد سُـجلت زيادة كبيرة في الموارد المتاحة ومن المتوقع أن تستمر تلك الزيادة في جميع مصادر التمويل الثلاثة؛
    The tool is currently undergoing further refinement and is expected to be available for use in 2013. UN وتخضع هذه الأداة حالياً للمزيد من التحسين، ومن المتوقع أن تصبح متاحة للاستخدام عام 2013.
    The SAARC Preferential Trade Arrangement has made much headway and is expected to enter into force this year. UN وقد أحرز اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة تقدما كبيرا ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ هذا العام.
    A second Legal Adviser post is currently under recruitment and is expected to be filled by mid-2014. UN ويجري استقدام موظف لشغل وظيفة ثانية لمستشار قانوني ويتوقع أن تشغل في منتصف عام 2014.
    The database is in the final stage of development and is expected to be implemented early in 2009. UN وقد بلغت قاعدة البيانات مرحلة التطوير النهائية ويتوقع أن تصبح جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2009.
    Investment in mining has jumped in recent years and is expected to increase at least in a medium-term perspective. UN فقد قفز الاستثمار في التعدين في السنوات الأخيرة ويُتوقع أن يزيد في المنظور المتوسط الأجل على الأقل.
    The overall deficit of the central Government was also considerably reduced and is expected to average 2 per cent of GDP. UN وانخفض أيضا العجز العام للحكومة المركزية انخفاضا كبيرا ومن المتوقع أن يبلغ 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The renovation of the General Assembly Building will start in late 2011 and is expected to end in 2013. UN وسيبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة في أواخر عام 2011، ومن المتوقع أن ينتهي العمل في عام 2013.
    In 2009, William Boyd McCleary was appointed as his successor, and is expected to take up his appointment during July/August 2010. UN وفي عام 2009، عُين ويليام بويد ماكليرلي خلفا له، ومن المتوقع أن يتسلم منصبه في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2010.
    The renovation of the General Assembly Building will start in late 2011 and is expected to end in late 2013. UN ثم يبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة في أواخر عام 2011، ومن المتوقع أن ينتهي العمل في أواخر عام 2013.
    Unemployment has risen rapidly since 2008 and is expected to worsen in 2009 and 2010. UN وازدادت نسبة البطالة بسرعة منذ عام 2008 ومن المتوقع أن تزداد سوءا خلال عامي 2009 و 2010.
    A revised manuscript is currently being copy-edited by IMF and is expected to be published early in 2009. UN ويقوم صندوق النقد الدولي حاليا بتحرير نسخة مخطوطة منقحة، ومن المتوقع أن تنشر في أوائل عام 2009.
    Implementation of the project began in 2009 and is expected to continue during 2010. UN وبدأ تنفيذ المشروع في عام 2009 ومن المتوقع أن يتواصل خلال عام 2010.
    The Government is reviewing the Panel's report and is expected to issue a white paper in due course. UN وتقوم الحكومة حاليا باستعراض تقرير الفريق ومن المتوقع أن تصدر ورقة بيضاء في الوقت المناسب.
    Actuarial and demographic studies show that this minimum age is around 60 years old, and is expected to rise to 65 years. UN وتبين الدراسات الاكتوارية والديموغرافية أن هذه السن القانونية تبلغ نحو 60 عاما، ومن المتوقع أن ترتفع إلى 65 عاما.
    Life sciences research continues to advance rapidly and is expected to do so for the foreseeable future. UN وما زالت هذه البحوث تتطور بسرعة ويتوقع أن تستمر على هذا النحو في المستقبل المنظور.
    A status-of-forces agreement between the Government of Burundi and ONUB is currently under negotiation and is expected to be finalized shortly. UN يجرى حاليا التفاوض على اتفاق لمركز القوات بين حكومة بوروندي والبعثة ويتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عما قريب.
    India's campaign began in 2010 and is expected to continue in 2011. UN وبدأت حملة الهند في عام 2010 ويتوقع أن تستمر في عام 2011.
    However, in absolute terms, the number of slum-dwellers in the developing world is actually growing and is expected to rise in the near future. UN غير أن عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم النامي يتزايد بالفعل بالأرقام المطلقة، ويتوقع أن يرتفع في المستقبل القريب.
    The scope of work has been revised for re-bidding purposes and is expected to be issued shortly. UN وقد تم تنقيح نطاق العمل لأغراض إعادة طرح المناقصات ويُتوقع أن يصدر في وقت قريب.
    The project started in 1999 and is expected to end in 2004. UN وبدأ المشروع في عام 1999 وينتظر أن ينتهي في سنة 2004.
    The unemployment rate is at a historic low and is expected to remain low for the next two years. UN ويشهد معدل البطالة انخفاضاً إلى أدنى مستوياته على الإطلاق ومن المنتظر أن يظل منخفضاً خلال السنتين المقبلتين.
    Under the responsibility of the Controller, this process is being refined and is expected to form part of the standard procedures for the monitoring of expenditures. UN وهذه العملية يجري صقلها على مسؤولية المراقب المالي، ويتوقع لها أن تكون جزءا من اﻹجراءات القياسية لرصد النفقات.
    It will be hosted by the Austrian Government in Laxenburg, near Vienna, and is expected to open its doors in the last quarter of 2010. UN وستستضيف حكومة النمسا الأكاديمية في لاكسنبورغ، قرب فيينا، ومن المتوقّع أن تفتح أبوابها في الربع الأخير من عام 2010.
    The Committee has resumed working on the strategy and is expected to introduce the strategy to the Cabinet for review and discussion early next year. UN وقد استأنفت لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عملها بشأن الاستراتيجية، ومن المتوقع لها أن تقدم هذه الاستراتيجية إلى الحكومة لاستعراضها ومناقشتها في وقت مبكر من العام القادم.
    The SCHR is currently being set up, and is expected to commence operations in the Spring of 2008. UN واللجنة قيد الإنشاء، ومن المرتقب أن تبدأ عملياتها في ربيع 2008.
    The labor force is growing at 2.6 per cent per annum and is expected to grow faster in the future. UN تزداد القوة العاملة بنسبة 2.6 في المائة سنويا، والمتوقع أن تتسارع زيادتها في المستقبل.
    The draft law is going through the Government procedure and is expected to be adopted in Parliament. UN ولا يزال مشروع القانون يخضع للإجراءات الحكومية ومن المتوقَّع أن يعتمده البرلمان.
    It will focus on key management priorities and is expected to take 30 months. UN وستركز على الأولويات الأساسية للإدارة ويُنتظر أن تستغرق 30 شهرا.
    As a body, the PBC is, of course, in its early years and is expected to draw lessons from past activities and benefit from the experience of the Members of the United Nations. UN إن لجنة بناء السلام بوصفها هيئة، فهي بالطبع في سنواتها الأولى، ويتوقع منها أن تستخلص الدروس من الأنشطة السابقة وتستفيد من خبرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The System was run on trial-basis in 2005, and is expected to be implemented more broadly by stages starting in 2006. UN وقد أدير هذا النظام على سبيل التجربة في عام 2005، ومن المتوقع له أن يُطبق بصورة أوسع نطاقا ابتداء من عام 2006.
    It has decided that the NAP process will be led by the Vice President's Office, Division of Environment, and is expected to produce outputs that will include various study reports and plans at the national and sectoral levels. UN وقرّر هذا الطرف أن يعهد بتنفيذ عملية خطة التكيُّف الوطنية إلى شعبة البيئة في ديوان نائب الرئيس، ويُتوقَّع أن تفضي العملية إلى نواتج ستشمل تقارير دراسات وخططاً متنوعةً على الصعيدين الوطني والقطاعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus