The formula addresses pre-election needs in a fair and balanced way, and is subject to audit and follow-up by the Electoral Tribunal. | UN | وهي صيغة مناسبة ومتوازنة لسد احتياجات ما قبل الانتخابات، وتخضع للتدقيق والمتابعة من طرف المحكمة الانتخابية. |
The policy for recruiting project personnel for technical cooperation activities is based on the same principles and is subject to the same scrutiny. | UN | وتستند سياسة تعيين موظفي المشاريع لأنشطة التعاون التقني إلى المبادئ نفسها وتخضع لنفس التمحيص. |
He is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch. | UN | وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي. |
He is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch. | UN | وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي. |
United Nations policy on geographical distribution applies at the global United Nations Secretariat level and is subject to a system of desirable ranges, as mentioned by the Board of Auditors in paragraph 595 of its report. | UN | وتنطبق سياسة الأمم المتحدة بشأن التوزيع الجغرافي على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة عالميا وهي تخضع لنظام النطاقات المستصوبة، كما ذكر مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 595 من تقريره. |
Note: DSA is determined by ICSC and is subject to change. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير. |
It is well settled in Indian jurisprudence that all legislation must conform to the basic structure of the Constitution and is subject to judicial review. | UN | فمن الأمور الراسخة في الفقه الهندي أن جميع التشريعات يجب أن تتقيد بالبناء الأساسي للدستور وأن تخضع للمراجعة القضائية. |
The content of the chapters is the responsibility of the coordinating lead authors and is subject to Plenary acceptance. | UN | وتقع مسؤولية محتوى الفصول على عاتق المؤلفين الرئيسيين المنسقين ويعتمد على قبول الاجتماع العام له. |
However, policy formulation is a complex undertaking that often lacks consistency and is subject to frequent changes over short periods of time. | UN | بيد أن صياغة السياسات مهمة معقدة، وكثيراً ما تفتقر إلى الاتساق، وتخضع للتغيُّر المتكرر خلال فترات زمنية قصيرة. |
Moreover, Turkey has ratified the European Convention for the Prevention of Torture and is subject to inspection by the European Committee. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تركيا صادقت على الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وتخضع للتفتيش من قبل اللجنة اﻷوروبية. |
However, the ministerial intervention process is not intended to be a further exhaustive review of the merits of protection claims: this function is undertaken by the Tribunal and is subject to judicial review by the courts in relation to legal error. | UN | لكن الغرض من عملية التدخل الوزاري ليس أن تكون عملية إضافية لاستعراض شامل للأسس الموضوعية لطلبات الحماية: فهذه الوظيفة تضطلع بها المحكمة وتخضع لمراجعة قضائية من قبل المحاكم في حال وقوع خطأ قانوني. |
Property, plant and equipment acquired under a finance lease is recorded in the asset registry and is subject to depreciation in the same way as purchased property, plant and equipment. | UN | وتقيد في سجل الأصول الممتلكاتُ والمنشآت والمعدات التي تقتنى بموجب عقد تأجير تمويلي، وتخضع للاستهلاك على غرار بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات المشتراة. |
However, the ministerial intervention process is not intended to be a further exhaustive review of the merits of protection claims: this function is undertaken by the Tribunal and is subject to judicial review by the courts in relation to legal error. | UN | لكن الغرض من عملية التدخل الوزاري ليس أن تكون عملية إضافية لاستعراض شامل للأسس الموضوعية لطلبات الحماية: فهذه الوظيفة تضطلع بها المحكمة وتخضع لمراجعة قضائية من قبل المحاكم في حال وقوع خطأ قانوني. |
The investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. | UN | فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي. |
The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود. |
In the first case, for IMIS, the assignment of roles-based system privileges has been documented and is subject to controls at the user department level as well as at the systems management level. | UN | ففي الحالة الأولى، وبالنسب لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، تم توثيق عملية إسناد الامتيازات على أساس الأدوار، وهي تخضع للمراقبة على مستوى الإدارات المستعملة وكذلك على مستوى إدارة النظم. |
Its implementation will require up to US$ 25 billion over a period of 10 years, not including food security, and is subject to revision. | UN | ويتطلب تنفيذ ذلك حوالي ٢٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على امتداد فترة ١٠ سنوات، لا تشمل اﻷمن الغذائي، وهي تخضع للتنقيح. |
Note: The daily subsistence allowance is determined by ICSC and is subject to change. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير. |
Note: DSA is determined by the International Civil Service Commission and is subject to change. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير. |
It is well settled in Indian jurisprudence that all legislation must conform to the basic structure of the Constitution and is subject to judicial review. | UN | فمن الأمور الراسخة في الفقه الهندي أن جميع التشريعات يجب أن تتقيد بالبناء الأساسي للدستور وأن تخضع للمراجعة القضائية. |
Its justification by the Ministry of Agriculture has been noted and is subject to further observation. | UN | وقد أحيـط علما بالتبرير المقدم من وزارة الصحة في هذا الصدد وهو رهن مزيد من الملاحظة. |
Remuneration for local employees is determined by individual agreements between employers and employees and is subject to the market forces of supply and demand for labour. | UN | وتحدد أجور العمال المحليين بموجب اتفاقات فردية بين أرباب العمل والعمال وهي خاضعة لقوى عرض العمالة وطلبها في السوق. |
If the number of shareholders of a corporation exceeds 250, then that corporation is categorized as a publicly-owned company and is subject to CMB regulations. | UN | 23- وإذا تجاوز عدد حملة الأسهم في مؤسسة ما 250 من حملة الأسهم، عندئذ تصنف تلك المؤسسة ضمن الشركات المملوكة ملكية عامة وتكون خاضعة لنُظُم مجلس أسواق المال. |
The death penalty can only be applied after an exhaustive process of appeals within our courts and is subject to strict safeguards and guidelines. | UN | ولا يمكن تنفيذ حكم الإعدام إلا بعد استنفاد عملية الاستئناف أمام محاكمنا، وهو يخضع لضمانات ومبادئ توجيهية صارمة. |
However this must be agreed with the regulator before any work takes place, and is subject to the current waste management licensing scheme. | UN | غير أنه لابد من الاتفاق على ذلك مع المنظم قبل إجراء أي عمل، كما يخضع للخطة الحالية لمنح تراخيص إدارة النفايات. |