"and issuing" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإصدار
        
    • وإصدارها
        
    • وإصدارهم
        
    • التي أصدرته
        
    (v) Review of relevant legislation and issuing codes of practice and guidelines UN `5` استعراض التشريع ذي الصلة وإصدار مدونات قواعد الممارسة والخطوط التوجيهية
    :: Drafting and issuing of over 2400 Judgements and 2500 interlocutory decisions during the period (1996-2004). UN :: صياغة وإصدار ما يفوق 400 2 حكم و 500 2 قرار تمهيدي خلال الفترة
    International human rights bodies that have jurisdiction to hear complaints often limit themselves to finding facts and issuing declaratory judgements or, at best, recommending that compensation of an unspecified amount be awarded to the claimants. UN والهيئات الدولية لحقوق الإنسان، التي لها اختصاص النظر في الشكاوى، تكتفي في كثير من الأحيان بتقصي الحقائق وإصدار أحكام تفسيرية أو، في أفضل الأحوال، بالتوصية بأن يمنح تعويض غير محدد المبلغ للمدعين.
    Also, performance standards had been established for processing and issuing audit reports. UN وقد وُضعت أيضا معايير أداء لتجهيز وإصدار تقارير مراجعة الحسابات.
    The processing and issuing of identity cards for the registered potential voters is under way. UN ويجري حاليا تجهيز بطاقات الهوية للناخبين المحتملين المسجلين وإصدارها.
    Developing policy and issuing guidelines in the areas of good governance, human rights, equal opportunity and gender equality UN وضع السياسات العامة وإصدار المبادئ التوجيهية في مجالات الحكم الرشيد وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين؛
    The Internal Audit Division has established performance standards for the processing and issuing of audit reports. UN وقد وضعت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات معايير الأداء لمعاملة وإصدار تقارير مراجعي الحسابات.
    In such cases, the appeals court will generally remand the file to the trial court for the hearing of evidence and issuing of a new judgement. UN وفي هذه الحالات تعيد محكمة الاستئناف القضية إلى محكمة أول درجة للنظر في الأدلة وإصدار حكم جديد.
    Some changes were introduced, inter alia, to allow different regrouping of objects of expenditure from one funding period to the next for purposes of budgeting and issuing allotments. UN وأدخلت بعض التغييرات من أجل أمور منها إتاحة تصنيف مختلف لوجوه اﻹنفاق من فترة تمويل معينة إلى الفترة التالية لها، وذلك ﻷغراض الميزنة وإصدار المخصصات.
    Some observers have expressed concern that the Ombudsman has so far made little progress in publicizing his office and issuing recommendations. UN وأعرب بعض المراقبين عن القلق ﻷن أمين المظالم لم يحقق حتى اﻵن إلا تقدما طفيفا في التعريف بمكتبه وإصدار التوصيات.
    The Republika Srpska officials have for the first time given IPTF the official staffing list of the Ministry, which will enable IPTF to begin registering police officers and issuing identity cards. UN وقدم المسؤولون في جمهورية صربسكا ﻷول مرة إلى قوة الشرطة الدولية قائمة الملاك الرسمية للوزارة، مما سيسمح لقوة الشرطة الدولية بالشروع في تسجيل أفراد الشرطة وإصدار بطاقات الهوية.
    To design a system for registering users and issuing registration cards; UN :: تحديد نظام لتسجيل المستفيدين وإصدار البطاقات الخاصة؛
    To design a system for registering users and issuing registration cards; UN تحديد نظام لتسجيل المستفيدين وإصدار البطاقات الخاصة؛
    It is hoped that the new Government will give due consideration to concluding the investigation and issuing a report on the Gatumba massacre as a matter of priority. UN ويؤمل أن تنظر الحكومة الجديدة على النحو الواجب في إنهاء التحقيق وإصدار تقرير عن مجزرة غاتومبا على سبيل الأولوية.
    Act enacts bases related to requesting and issuing licences and transit permissions. UN والقانون ينص علىالأسس المتعلقة بطلب وإصدار التراخيص وأذون النقل العابر.
    In our country, there is a clearly identified authority responsible for examining refugee applications and issuing an initial ruling. UN وفي بلادنا، هناك سلطة محددة بوضوح هي المسؤولة عن فحص طلبات اللاجئين وإصدار القرار المبدئي.
    Its activities include publication of its newsletter, conducting studies or enquiring into particular situations or subjects concerning human rights, publishing reports upon them and issuing press statements. UN وتشمل أنشطتها نشر مجلتها، ونشرتها الإخبارية، وإجراء دراسات أو التحقيق في أوضاع معينة أو مواضيع تتعلق بحقوق الإنسان، ونشر تقرير عنها وإصدار بيانات صحفية.
    They claim they would be subjected to intensive interrogation by the authority responsible for departures and issuing passports. UN ويؤكدون أنه سيجري إخضاعهم لتحقيق مكثف من جانب السلطة المسؤولة عن المغادرة وإصدار جوازات السفر.
    The legal profession is also undergoing significant change with the Government in the process of registering and issuing licences to all lawyers. UN وتشهد مهنة المحاماة أيضاً تغيراً كبيراً، إذ أن الحكومة شرعت الآن في تسجيل جميع المحامين وإصدار تراخيص لهم.
    The requirements for the application and issuing of the documents are prescribed in the respective legislation governing the documents. UN ويرد في التشريع ذي الصلة الذي ينظم هذه الوثائق وصفا لشروط طلب الوثائق وإصدارها.
    The charges against him included making and issuing false documents without authority and false swearing. UN وشملت التهم الموجهة إليه إعداد وثائق مزيفة وإصدارها دون سلطة، وأداء اليمين الكاذبة.
    Obstruction by Croat officials has included not issuing license plates at all and issuing illegal registration documents. UN وأعاق المسؤولون الكروات هذا العمل بعدم إصدار لوحات الترخيص على اﻹطلاق وإصدارهم وثائق تسجيل غير قانونية.
    In that memorandum, the head of the establishment shall note the surrender of that person and record the type, date and issuing authority of the committal order. UN ويشهد رئيس المؤسسة في ذلك المحضر باستسلام الشخص ويسجل طبيعة وتاريخ وسند الاعتقال وأيضاً السلطة التي أصدرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus